< Psaumes 6 >

1 Éternel, ne me reprends pas dans ton indignation, et ne me châtie pas dans ta colère.
Til Sangmesteren. Med Strengespil. Efter den ottende. En Salme af David. HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme,
2 Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Éternel, guéris-moi, car mes os sont tremblants.
vær mig naadig, HERRE, jeg sygner hen, mine Ledemod skælver, læg mig, HERRE!
3 Mon âme aussi est fort troublée; et toi, Éternel, jusques à quand?
Saare skælver min Sjæl; o HERRE, hvor længe endnu?
4 Reviens, Éternel, délivre mon âme; sauve-moi pour l'amour de ta bonté!
Vend tilbage, HERRE, og frels min Sjæl, hjælp mig dog for din Miskundheds Skyld!
5 Car dans la mort on ne se souvient point de toi; qui te célébrera dans le Sépulcre? (Sheol h7585)
Thi i Døden kommes du ikke i Hu, i Dødsriget hvo vil takke dig der? (Sheol h7585)
6 Je m'épuise à gémir; chaque nuit je baigne ma couche de pleurs, je trempe mon lit de mes larmes.
Jeg er saa træt af at sukke; jeg væder hver Nat mit Leje, bader med Taarer min Seng;
7 Mon visage est tout défait de chagrin; il dépérit à cause de tous mes ennemis.
mit Øje hentæres af Sorg, sløves for alle mine Fjenders Skyld.
8 Éloignez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité! Car l'Éternel a entendu la voix de mes pleurs.
Vig fra mig, alle I Udaadsmænd, thi HERREN har hørt min Graad,
9 L'Éternel a entendu ma supplication, l'Éternel reçoit ma prière.
HERREN har hørt min Tryglen, min Bøn tager HERREN imod.
10 Tous mes ennemis seront confus et saisis d'effroi; ils reculeront, ils seront soudain couverts de honte.
Beskæmmes skal alle mine Fjender og saare forfærdes, brat skal de vige med Skam.

< Psaumes 6 >