< Psaumes 59 >
1 Mon Dieu, délivre-moi de mes ennemis; garantis-moi de ceux qui s'élèvent contre moi!
To the chief Musician, Al-taschith, Michtam of David; when Saul sent, and they watched the house to kill him. Deliver me from my enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.
2 Délivre-moi des ouvriers d'iniquité, et sauve-moi des hommes sanguinaires!
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
3 Car voilà, ils sont aux aguets pour m'ôter la vie; des hommes puissants s'assemblent contre moi; sans qu'il y ait en moi d'offense, ni de transgression, ô Éternel.
For lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not [for] my transgression, nor [for] my sin, O LORD.
4 Sans qu'il y ait d'iniquité en moi, ils accourent, ils se préparent; réveille-toi pour venir à moi, et regarde!
They run and prepare themselves without [my] fault: awake to help me, and behold.
5 Toi donc, Éternel, Dieu des armées, Dieu d'Israël, réveille-toi, visite toutes les nations; ne fais grâce à aucun de ces hommes perfides et méchants. (Sélah, pause)
Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. (Selah)
6 Ils reviennent le soir; hurlant comme des chiens, ils parcourent la ville.
They return at evening: they make a noise like a dog, and go about the city.
7 Voilà, ils vomissent l'injure de leur bouche; des épées sont sur leurs lèvres; car, disent-ils, qui nous entend?
Behold, they belch out with their mouth: swords [are] in their lips: for who, [say they], doth hear?
8 Mais toi, Éternel, tu te riras d'eux; tu te moqueras de toutes les nations.
But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
9 A cause de leur force, c'est à toi que je regarde; car Dieu est ma haute retraite.
[Because of] his strength will I wait upon thee: for God [is] my defense.
10 Mon Dieu, dans sa bonté, me préviendra; Dieu me fera contempler avec joie mes ennemis.
The God of my mercy will succor me: God will let me see [my desire] upon my enemies.
11 Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l'oublie; agite-les par ta puissance, et précipite-les, Seigneur, notre bouclier!
Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O LORD our shield.
12 Chaque parole de leurs lèvres est un péché de leur bouche; qu'ils soient donc pris dans leur orgueil, à cause des imprécations et des mensonges qu'ils profèrent!
[For] the sin of their mouth [and] the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying [which] they speak.
13 Consume-les avec fureur, consume-les et qu'ils ne soient plus; et qu'on sache que Dieu règne en Jacob et jusqu'aux extrémités de la terre. (Sélah)
Consume [them] in wrath, consume [them], that they [may] not [be]: and let them know that God ruleth in Jacob to the ends of the earth. (Selah)
14 Qu'ils reviennent le soir, hurlant comme des chiens, et parcourant la ville;
And at evening let them return; [and] let them make a noise like a dog, and go about the city.
15 Qu'ils aillent çà et là, cherchant à manger, et qu'ils passent la nuit sans être rassasiés!
Let them wander up and down for food, and grudge if they are not satisfied.
16 Mais moi, je chanterai ta force; je célébrerai dès le matin ta bonté; car tu as été ma haute retraite et mon refuge au jour de la détresse.
But I will sing of thy power; yes, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defense and refuge in the day of my trouble.
17 Toi, ma force, je te psalmodierai. Car Dieu est ma haute retraite et le Dieu qui me fait voir sa bonté.
To thee, O my strength, will I sing: for God [is] my defense, [and] the God of my mercy.