< Psaumes 59 >
1 Mon Dieu, délivre-moi de mes ennemis; garantis-moi de ceux qui s'élèvent contre moi!
For the Chief Musician; [set to] Al-tashheth. [A Psalm] of David. Michtam; when Saul sent, and they watched the house to kill him. Deliver me from mine enemies, O my God: Set me on high from them that rise up against me.
2 Délivre-moi des ouvriers d'iniquité, et sauve-moi des hommes sanguinaires!
Deliver me from the workers of iniquity, And save me from the bloodthirsty men.
3 Car voilà, ils sont aux aguets pour m'ôter la vie; des hommes puissants s'assemblent contre moi; sans qu'il y ait en moi d'offense, ni de transgression, ô Éternel.
For, lo, they lie in wait for my soul; The mighty gather themselves together against me: Not for my transgression, nor for my sin, O Jehovah.
4 Sans qu'il y ait d'iniquité en moi, ils accourent, ils se préparent; réveille-toi pour venir à moi, et regarde!
They run and prepare themselves without [my] fault: Awake thou to help me, and behold.
5 Toi donc, Éternel, Dieu des armées, Dieu d'Israël, réveille-toi, visite toutes les nations; ne fais grâce à aucun de ces hommes perfides et méchants. (Sélah, pause)
Even thou, O Jehovah God of hosts, the God of Israel, Arise to visit all the nations: Be not merciful to any wicked transgressors. (Selah)
6 Ils reviennent le soir; hurlant comme des chiens, ils parcourent la ville.
They return at evening, they howl like a dog, And go round about the city.
7 Voilà, ils vomissent l'injure de leur bouche; des épées sont sur leurs lèvres; car, disent-ils, qui nous entend?
Behold, they belch out with their mouth; Swords are in their lips: For who, [say they], doth hear?
8 Mais toi, Éternel, tu te riras d'eux; tu te moqueras de toutes les nations.
But thou, O Jehovah, wilt laugh at them; Thou wilt have all the nations in derision.
9 A cause de leur force, c'est à toi que je regarde; car Dieu est ma haute retraite.
[Because of] his strength I will give heed unto thee; For God is my high tower.
10 Mon Dieu, dans sa bonté, me préviendra; Dieu me fera contempler avec joie mes ennemis.
My God with his lovingkindness will meet me: God will let me see [my desire] upon mine enemies.
11 Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l'oublie; agite-les par ta puissance, et précipite-les, Seigneur, notre bouclier!
Slay them not, lest my people forget: Scatter them by thy power, and bring them down, O Lord our shield.
12 Chaque parole de leurs lèvres est un péché de leur bouche; qu'ils soient donc pris dans leur orgueil, à cause des imprécations et des mensonges qu'ils profèrent!
[For] the sin of their mouth, [and] the words of their lips, Let them even be taken in their pride, And for cursing and lying which they speak.
13 Consume-les avec fureur, consume-les et qu'ils ne soient plus; et qu'on sache que Dieu règne en Jacob et jusqu'aux extrémités de la terre. (Sélah)
Consume them in wrath, consume them, so that they shall be no more: And let them know that God ruleth in Jacob, Unto the ends of the earth. (Selah)
14 Qu'ils reviennent le soir, hurlant comme des chiens, et parcourant la ville;
And at evening let them return, let them howl like a dog, And go round about the city.
15 Qu'ils aillent çà et là, cherchant à manger, et qu'ils passent la nuit sans être rassasiés!
They shall wander up and down for food, And tarry all night if they be not satisfied.
16 Mais moi, je chanterai ta force; je célébrerai dès le matin ta bonté; car tu as été ma haute retraite et mon refuge au jour de la détresse.
But I will sing of thy strength; Yea, I will sing aloud of thy lovingkindness in the morning: For thou hast been my high tower, And a refuge in the day of my distress.
17 Toi, ma force, je te psalmodierai. Car Dieu est ma haute retraite et le Dieu qui me fait voir sa bonté.
Unto thee, O my strength, will I sing praises: For God is my high tower, the God of my mercy.