< Psaumes 58 >
1 Est-ce que vous prononcez vraiment selon la justice? Fils des hommes, jugez-vous avec droiture?
Para el director del coro. Según la melodía de “No destruir”. Un salmo (mictam) de David. Líderes, ¿hablan ustedes con rectitud? ¿Realmente juzgan a la gente de forma justa?
2 Loin de là; dans votre cœur vous commettez des iniquités, vous ordonnez sur la terre la violence de vos mains.
No, porque en sus mentes planean el mal. ¡Causan violencia por todas partes!
3 Les méchants se sont détournés dès le sein maternel; les menteurs se sont égarés dès leur naissance.
Los malvados son pecadores desde el nacimiento; desde el momento en que son dados a luz dicen mentiras.
4 Ils ont un venin semblable au venin du serpent; ils sont comme l'aspic sourd, qui ferme son oreille;
Tienen veneno como de una serpiente venenosa, y al igual que una cobra dejan de escuchar,
5 Qui n'écoute point la voix des enchanteurs, la voix du charmeur expert en charmes.
rehusándose a escuchar la voz de los encantadores y los hechiceros.
6 O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Éternel, romps les mâchoires des lionceaux!
Dios, rompe sus dientes, y quiebra los colmillos de estos leones, Señor.
7 Qu'ils s'écoulent comme l'eau, et qu'ils se dissipent! Quand ils bandent leur arc, que leurs flèches soient rompues!
Que se desvanezcan como el agua que fluye lejos; que cuando disparan sus arcos pierdan su blanco.
8 Qu'ils s'en aillent comme le limaçon qui se fond; sans voir le soleil, comme l'avorton d'une femme!
Que sean como la baba de los caracoles que se disuelve, como un niño que no nació y nunca vio la luz del día.
9 Avant que vos chaudières aient senti le feu des épines, vertes ou enflammées, le vent les emportera.
Antes de que la olla de espinos ardientes se caliente, sea que estén frescos o secos, Dios los esparcirá.
10 Le juste se réjouira lorsqu'il aura vu la vengeance; il baignera ses pieds dans le sang du méchant.
Los que viven con rectitud se alegrarán cuando vean que hay un castigo; lavarán sus pies en la sangre de los malvados.
11 Et l'on dira: Oui, il y a du fruit pour le juste; oui, il y a un Dieu qui fait justice sur la terre.
Dirán, “Definitivamente hay un premio para aquellos que viven haciendo el bien; ciertamente hay un Dios que juzga de forma justa sobre la tierra”.