< Psaumes 58 >
1 Est-ce que vous prononcez vraiment selon la justice? Fils des hommes, jugez-vous avec droiture?
(Til sangmesteren. Al-tasjhet. Af David. En miktam.) Er det virkelig Ret, I taler, I Guder, dømmer I Menneskenes Børn retfærdigt?
2 Loin de là; dans votre cœur vous commettez des iniquités, vous ordonnez sur la terre la violence de vos mains.
Nej, alle øver I Uret på Jord, eders Hænder udvejer Vold.
3 Les méchants se sont détournés dès le sein maternel; les menteurs se sont égarés dès leur naissance.
Fra Moders Liv vanslægted de gudløse, fra Moders Skød for Løgnerne vild.
4 Ils ont un venin semblable au venin du serpent; ils sont comme l'aspic sourd, qui ferme son oreille;
Gift har de i sig som Slangen, den stumme Øgle, der døver sit Øre
5 Qui n'écoute point la voix des enchanteurs, la voix du charmeur expert en charmes.
og ikke vil høre på Tæmmerens Røst, på den kyndige Slangebesværger.
6 O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Éternel, romps les mâchoires des lionceaux!
Gud, bryd Tænderne i deres Mund, Ungløvernes Kindtænder knuse du, HERRE;
7 Qu'ils s'écoulent comme l'eau, et qu'ils se dissipent! Quand ils bandent leur arc, que leurs flèches soient rompues!
lad dem svinde som Vand, der synker, visne som nedtrampet Græs.
8 Qu'ils s'en aillent comme le limaçon qui se fond; sans voir le soleil, comme l'avorton d'une femme!
Lad dem blive som Sneglen, opløst i Slim som et ufuldbårent Foster, der aldrig så Sol.
9 Avant que vos chaudières aient senti le feu des épines, vertes ou enflammées, le vent les emportera.
Før eders Gryder mærker til Tjørnen, ja, midt i deres Livskraft river han dem bort i sin Vrede
10 Le juste se réjouira lorsqu'il aura vu la vengeance; il baignera ses pieds dans le sang du méchant.
Den retfærdige glæder sig, når han ser Hævn, hans Fødder skal vade i gudløses Blod;
11 Et l'on dira: Oui, il y a du fruit pour le juste; oui, il y a un Dieu qui fait justice sur la terre.
Og Folk skal sige: "Den retfærdige får dog sin Løn, der er dog Guder, som dømmer på Jord!"