< Psaumes 58 >

1 Est-ce que vous prononcez vraiment selon la justice? Fils des hommes, jugez-vous avec droiture?
達味金詩,交與樂官。調寄「莫要毀壞」。 判官們!你們是否真正出言公平?世人們!你們是否照理審斷案情?
2 Loin de là; dans votre cœur vous commettez des iniquités, vous ordonnez sur la terre la violence de vos mains.
可惜你們一心只想為非作惡,在地上你們的雙手只行宰割。
3 Les méchants se sont détournés dès le sein maternel; les menteurs se sont égarés dès leur naissance.
作惡者一離母胎,即背離正路;說謊者一出母腹,即走入歧途。
4 Ils ont un venin semblable au venin du serpent; ils sont comme l'aspic sourd, qui ferme son oreille;
他們滿懷的毒素有如蛇毒;他們又像塞住耳朵的聾蝮,
5 Qui n'écoute point la voix des enchanteurs, la voix du charmeur expert en charmes.
不聽巫士的言語,不隨靈妙的妖術。
6 O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Éternel, romps les mâchoires des lionceaux!
天主,求你把他們口中的牙齒搗爛,上主,求你把少壯獅子的牙床打斷。
7 Qu'ils s'écoulent comme l'eau, et qu'ils se dissipent! Quand ils bandent leur arc, que leurs flèches soient rompues!
他們有如奔湍的急水流去,他們有如被踏的青草枯萎;
8 Qu'ils s'en aillent comme le limaçon qui se fond; sans voir le soleil, comme l'avorton d'une femme!
他們有如蝸牛爬過溶化消失,又如流產的胎兒不得親見天日!
9 Avant que vos chaudières aient senti le feu des épines, vertes ou enflammées, le vent les emportera.
他們的鍋在未覺到荊火以前,願狂怒的烈風將他們全部吹散!
10 Le juste se réjouira lorsqu'il aura vu la vengeance; il baignera ses pieds dans le sang du méchant.
義人看見大仇己報時,必然喜樂,他要在惡人的血中洗自己的腳。
11 Et l'on dira: Oui, il y a du fruit pour le juste; oui, il y a un Dieu qui fait justice sur la terre.
如此,眾人都說:「義人果然獲得了好的報酬,世上確有執行審判的天主!

< Psaumes 58 >