< Psaumes 56 >
1 O Dieu, aie pitié de moi, car les hommes me poursuivent; tout le jour ils me font la guerre, ils me pressent.
Для дириґента хору. На „Німа голубка вдалечині“. Золотий Давидів псалом, коли филисти́мляни захопи́ли були його в Ґа́ті. Помилуй мене, Боже, бо то́пче мене чоловік, — цілий день він воює та ти́сне мене!
2 Tout le jour mes adversaires me poursuivent; car plusieurs font la guerre contre moi, ô Dieu Très-Haut!
Чату́ють мої вороги цілий день, бо багато таких, що воюють завзя́то на мене!
3 Le jour où je craindrai, je me confierai en toi.
Того дня, коли страх обгорта́є мене, я надію на Тебе кладу́, —
4 Je louerai Dieu et sa promesse; je me confie en Dieu, je ne crains rien; que me ferait l'homme?
я в Бозі хвали́тиму слово Його, на Бога надію кладу, й не боюся, — що тіло учи́нить мені?
5 Tout le jour ils tordent mes paroles; ils ne pensent qu'à me nuire.
Цілий день біль прино́сять слова́ мої, усі їхні думки́ проти мене на зло:
6 Ils s'assemblent; ils se tiennent cachés; ils observent mes pas, car ils en veulent à ma vie.
слідкують, ховаються, пильнують вони мої сто́пи... Як чатують на душу мою,
7 Ils comptent sur l'iniquité pour se sauver. O Dieu, précipite les peuples dans ta colère!
так Ти через гріх віджени́ їх, пониж, Боже, людей в Своїм гніві!
8 Tu comptes mes allées et mes venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas dans ton livre?
Полічив Ти тиня́ння моє, помісти́ ж мої сльози перед Собою, чи ж вони не запи́сані в книзі Твоїй?
9 Le jour où je crierai à toi, mes ennemis seront repoussés en arrière; je sais que Dieu est pour moi.
Тоді то мої вороги́ повтікають назад, того дня, як я кли́кати буду. Те я знаю, що Бог при мені,
10 Je louerai Dieu et sa promesse; je louerai l'Éternel et sa promesse.
і в Бозі я справу свою докінчу́, докінчу́ я в Господі справу!
11 Je m'assure en Dieu; je ne crains rien; que me ferait l'homme?
На Бога надію кладу́ й не боюсь, — що́ люди́на учи́нить мені?
12 O Dieu, j'accomplirai les vœux que je t'ai faits; je te rendrai des actions de grâces.
На мені зостаються, о Боже, прися́ги Тобі, та для Тебе я ви́повню жертви хвали́.
13 Car tu as délivré mon âme de la mort et mes pieds de chute, afin que je marche devant Dieu, dans la lumière des vivants.
Як Ти спас мою душу від смерти, то хіба ж не спасеш моїх ніг від паді́ння, щоб у світлі життя я ходив перед Богом?