< Psaumes 56 >

1 O Dieu, aie pitié de moi, car les hommes me poursuivent; tout le jour ils me font la guerre, ils me pressent.
達味金詩,交與樂官。 天主,求你憐憫我,因為人要謀害我,時時處處有人欺壓我。
2 Tout le jour mes adversaires me poursuivent; car plusieurs font la guerre contre moi, ô Dieu Très-Haut!
我的仇敵終日謀害我,攻擊我的人實在眾多。
3 Le jour où je craindrai, je me confierai en toi.
至高者!恐惶侵襲我的時日,我只有全心仰賴你。
4 Je louerai Dieu et sa promesse; je me confie en Dieu, je ne crains rien; que me ferait l'homme?
我全心倚賴天主,並歌頌祂的許諾;我決不怕血肉的人,對我要做什麼。
5 Tout le jour ils tordent mes paroles; ils ne pensent qu'à me nuire.
他們終日破壞我的生活,千方百計地想加害於我;
6 Ils s'assemblent; ils se tiennent cachés; ils observent mes pas, car ils en veulent à ma vie.
他們群集埋伏,窺伺我的行徑,他們等待時機,謀圖我的性命。
7 Ils comptent sur l'iniquité pour se sauver. O Dieu, précipite les peuples dans ta colère!
天主,求你審判他們的罪行;求你在盛怒中將異民敉平。
8 Tu comptes mes allées et mes venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas dans ton livre?
我多次流離失所,你都知悉,我的眼淚聚在你皮囊裏;豈不是也寫在你的書卷內?
9 Le jour où je crierai à toi, mes ennemis seront repoussés en arrière; je sais que Dieu est pour moi.
我幾時呼號你,我的仇敵便退卻,從此我也全知道,天主常扶助我。
10 Je louerai Dieu et sa promesse; je louerai l'Éternel et sa promesse.
我全心倚賴天主,歌頌祂的許諾;
11 Je m'assure en Dieu; je ne crains rien; que me ferait l'homme?
決不怕脆弱的人,對我要做什麼。
12 O Dieu, j'accomplirai les vœux que je t'ai faits; je te rendrai des actions de grâces.
天主,我必遵守向你所許的願,我必要向你償還頌謝的祭獻。
13 Car tu as délivré mon âme de la mort et mes pieds de chute, afin que je marche devant Dieu, dans la lumière des vivants.
因為你救我脫離死亡,使我的腳免於跌仆,使我能在活人的光明中,在天主的面前行走。

< Psaumes 56 >