< Psaumes 55 >
1 O Dieu, prête l'oreille à ma prière, et ne te cache pas loin de ma supplication!
Начальнику хора. На струнных орудиях. Учение Давида. Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего;
2 Écoute-moi et réponds-moi; je m'agite dans ma plainte, et je gémis,
внемли мне и услышь меня; я стенаю в горести моей, и смущаюсь
3 A la voix de l'ennemi, devant l'oppression du méchant; car ils font tomber sur moi le malheur, et me poursuivent avec furie.
от голоса врага, от притеснения нечестивого, ибо они возводят на меня беззаконие и в гневе враждуют против меня.
4 Mon cœur frémit au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.
Сердце мое трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня;
5 La crainte et le tremblement viennent sur moi; l'effroi m'enveloppe.
страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня.
6 Et j'ai dit: Oh! qui me donnera les ailes de la colombe? Je m'envolerais, et j'irais me poser ailleurs.
И я сказал: “кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы;
7 Voilà, je m'enfuirais bien loin, je me tiendrais au désert. (Sélah)
далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне;
8 Je me hâterais de m'échapper, loin du vent violent, loin de la tempête.
поспешил бы укрыться от вихря, от бури”.
9 Anéantis-les, Seigneur; confonds leurs langues; car je ne vois que violence et querelles dans la ville.
Расстрой, Господи, и раздели языки их, ибо я вижу насилие и распри в городе;
10 Elles en font le tour, jour et nuit, sur ses murailles; la ruine et le tourment sont au milieu d'elle.
днем и ночью ходят они кругом по стенам его; злодеяния и бедствие посреди его;
11 La malice est au milieu d'elle; l'oppression et la fraude ne s'éloignent point de ses places.
посреди его пагуба; обман и коварство не сходят с улиц его:
12 Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je pourrais le supporter; mon adversaire n'est pas celui qui me haïssait, je me cacherais loin de lui.
ибо не враг поносит меня, - это я перенес бы; не ненавистник мой величается надо мною, от него я укрылся бы;
13 Mais c'est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon et mon ami!
но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой,
14 Nous prenions plaisir à nous entretenir ensemble, nous allions à la maison de Dieu avec la foule.
с которым мы разделяли искренние беседы и ходили вместе в дом Божий.
15 Que la mort les surprenne! Qu'ils descendent vivants au Sépulcre! Car la malice est dans leurs demeures, dans leurs cœurs. (Sheol )
Да найдет на них смерть; да сойдут они живыми в ад, ибо злодейство в жилищах их, посреди их. (Sheol )
16 Mais moi, je crierai à Dieu, et l'Éternel me sauvera.
Я же воззову к Богу, и Господь спасет меня.
17 Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et il entendra ma voix.
Вечером и утром и в полдень буду умолять и вопиять, и Он услышит голос мой,
18 Il mettra mon âme en paix, la délivrant de la guerre qu'on lui fait, car j'ai affaire à beaucoup de gens.
избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня;
19 Dieu l'entendra, et il les humiliera, lui qui règne de tout temps (Sélah) parce qu'il n'y a point en eux de changement, et qu'ils ne craignent point Dieu.
услышит Бог, и смирит их от века Живущий, потому что нет в них перемены; они не боятся Бога,
20 Chacun jette la main sur ceux qui vivaient en paix avec lui; il viole son alliance.
простерли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой;
21 Les paroles de sa bouche sont plus douces que le beurre, mais la guerre est dans son cœur; ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, mais ce sont des épées nues.
уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнаженные мечи.
22 Décharge-toi de ton fardeau sur l'Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогда не даст Он поколебаться праведнику.
23 Toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse; les hommes de sang et de fraude n'atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confie en toi.
Ты, Боже, низведешь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих. А я на Тебя, Господи, уповаю.