< Psaumes 55 >

1 O Dieu, prête l'oreille à ma prière, et ne te cache pas loin de ma supplication!
למנצח בנגינת משכיל לדוד ב האזינה אלהים תפלתי ואל-תתעלם מתחנתי
2 Écoute-moi et réponds-moi; je m'agite dans ma plainte, et je gémis,
הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה
3 A la voix de l'ennemi, devant l'oppression du méchant; car ils font tomber sur moi le malheur, et me poursuivent avec furie.
מקול אויב--מפני עקת רשע כי-ימיטו עלי און ובאף ישטמוני
4 Mon cœur frémit au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.
לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי
5 La crainte et le tremblement viennent sur moi; l'effroi m'enveloppe.
יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות
6 Et j'ai dit: Oh! qui me donnera les ailes de la colombe? Je m'envolerais, et j'irais me poser ailleurs.
ואמר--מי-יתן-לי אבר כיונה אעופה ואשכנה
7 Voilà, je m'enfuirais bien loin, je me tiendrais au désert. (Sélah)
הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה
8 Je me hâterais de m'échapper, loin du vent violent, loin de la tempête.
אחישה מפלט לי-- מרוח סעה מסער
9 Anéantis-les, Seigneur; confonds leurs langues; car je ne vois que violence et querelles dans la ville.
בלע אדני פלג לשונם כי-ראיתי חמס וריב בעיר
10 Elles en font le tour, jour et nuit, sur ses murailles; la ruine et le tourment sont au milieu d'elle.
יומם ולילה--יסובבה על-חומתיה ואון ועמל בקרבה
11 La malice est au milieu d'elle; l'oppression et la fraude ne s'éloignent point de ses places.
הוות בקרבה ולא-ימיש מרחבה תך ומרמה
12 Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je pourrais le supporter; mon adversaire n'est pas celui qui me haïssait, je me cacherais loin de lui.
כי לא-אויב יחרפני ואשא לא-משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו
13 Mais c'est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon et mon ami!
ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי
14 Nous prenions plaisir à nous entretenir ensemble, nous allions à la maison de Dieu avec la foule.
אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש
15 Que la mort les surprenne! Qu'ils descendent vivants au Sépulcre! Car la malice est dans leurs demeures, dans leurs cœurs. (Sheol h7585)
ישימות (ישי מות) עלימו--ירדו שאול חיים כי-רעות במגורם בקרבם (Sheol h7585)
16 Mais moi, je crierai à Dieu, et l'Éternel me sauvera.
אני אל-אלהים אקרא ויהוה יושיעני
17 Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et il entendra ma voix.
ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי
18 Il mettra mon âme en paix, la délivrant de la guerre qu'on lui fait, car j'ai affaire à beaucoup de gens.
פדה בשלום נפשי מקרב-לי כי-ברבים היו עמדי
19 Dieu l'entendra, et il les humiliera, lui qui règne de tout temps (Sélah) parce qu'il n'y a point en eux de changement, et qu'ils ne craignent point Dieu.
ישמע אל ויענם-- וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים
20 Chacun jette la main sur ceux qui vivaient en paix avec lui; il viole son alliance.
שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו
21 Les paroles de sa bouche sont plus douces que le beurre, mais la guerre est dans son cœur; ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, mais ce sont des épées nues.
חלקו מחמאת פיו-- וקרב-לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות
22 Décharge-toi de ton fardeau sur l'Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
השלך על-יהוה יהבך-- והוא יכלכלך לא-יתן לעולם מוט-- לצדיק
23 Toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse; les hommes de sang et de fraude n'atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confie en toi.
ואתה אלהים תורדם לבאר שחת-- אנשי דמים ומרמה לא-יחצו ימיהם ואני אבטח-בך

< Psaumes 55 >