< Psaumes 55 >
1 O Dieu, prête l'oreille à ma prière, et ne te cache pas loin de ma supplication!
For the chief musician; on stringed instruments. A maschil of David. Give ear to my prayer, God; and do not hide yourself from my plea.
2 Écoute-moi et réponds-moi; je m'agite dans ma plainte, et je gémis,
Pay attention to me and answer me; I have no rest in my troubles
3 A la voix de l'ennemi, devant l'oppression du méchant; car ils font tomber sur moi le malheur, et me poursuivent avec furie.
because of the voice of my enemies, because of the oppression of the wicked; for they bring trouble on me and persecute me in anger.
4 Mon cœur frémit au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.
My heart trembles within me, and the terrors of death have fallen on me.
5 La crainte et le tremblement viennent sur moi; l'effroi m'enveloppe.
Fearfulness and trembling have come on me, and horror has overwhelmed me.
6 Et j'ai dit: Oh! qui me donnera les ailes de la colombe? Je m'envolerais, et j'irais me poser ailleurs.
I said, “Oh, if only I had wings like a dove! Then would I fly away and be at rest.
7 Voilà, je m'enfuirais bien loin, je me tiendrais au désert. (Sélah)
See, then I would wander far away; I would stay in the wilderness. (Selah)
8 Je me hâterais de m'échapper, loin du vent violent, loin de la tempête.
I would hurry to a shelter from the stormy wind and tempest.”
9 Anéantis-les, Seigneur; confonds leurs langues; car je ne vois que violence et querelles dans la ville.
Devour them, Lord, confuse their language! For I have seen violence and strife in the city.
10 Elles en font le tour, jour et nuit, sur ses murailles; la ruine et le tourment sont au milieu d'elle.
Day and night they go about on its walls; iniquity and mischief are in the middle of it.
11 La malice est au milieu d'elle; l'oppression et la fraude ne s'éloignent point de ses places.
Wickedness is in the middle of it; oppression and deceit do not leave its streets.
12 Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je pourrais le supporter; mon adversaire n'est pas celui qui me haïssait, je me cacherais loin de lui.
For it was not an enemy who rebuked me, then I could have borne it; neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
13 Mais c'est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon et mon ami!
But it was you, a man equal to myself, my companion and my close friend.
14 Nous prenions plaisir à nous entretenir ensemble, nous allions à la maison de Dieu avec la foule.
We had sweet fellowship together; we walked in the house of God with the throng.
15 Que la mort les surprenne! Qu'ils descendent vivants au Sépulcre! Car la malice est dans leurs demeures, dans leurs cœurs. (Sheol )
Let death come suddenly on them; let them go down alive to Sheol, for wickedness is where they live, right among them. (Sheol )
16 Mais moi, je crierai à Dieu, et l'Éternel me sauvera.
As for me, I will call on God, and Yahweh will save me.
17 Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et il entendra ma voix.
In the evening, morning and at noonday I complain and moan; he will hear my voice.
18 Il mettra mon âme en paix, la délivrant de la guerre qu'on lui fait, car j'ai affaire à beaucoup de gens.
He will safely rescue my life from the battle that was against me, for those who fought against me were many.
19 Dieu l'entendra, et il les humiliera, lui qui règne de tout temps (Sélah) parce qu'il n'y a point en eux de changement, et qu'ils ne craignent point Dieu.
God, the one who rules from eternity, will hear them and humiliate them. (Selah) They never change, and they do not fear God.
20 Chacun jette la main sur ceux qui vivaient en paix avec lui; il viole son alliance.
My friend has raised his hands against those who were at peace with him; he has not respected the covenant that he had.
21 Les paroles de sa bouche sont plus douces que le beurre, mais la guerre est dans son cœur; ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, mais ce sont des épées nues.
His mouth was smooth as butter, but his heart was hostile; his words were softer than oil, yet they were actually drawn swords.
22 Décharge-toi de ton fardeau sur l'Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
Place your burdens on Yahweh, and he will sustain you; he will never allow a righteous person to totter.
23 Toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse; les hommes de sang et de fraude n'atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confie en toi.
But you, God, will bring the wicked down into the pit of destruction; bloodthirsty and deceitful men will not live even half as long as others, but I will trust in you.