< Psaumes 55 >
1 O Dieu, prête l'oreille à ma prière, et ne te cache pas loin de ma supplication!
“For the leader of the music. To be sung on stringed instruments. A psalm of David.” Give ear to my prayer, O God! Hide not thyself from my supplication!
2 Écoute-moi et réponds-moi; je m'agite dans ma plainte, et je gémis,
Attend unto me, and hear me! I wander about mourning and wailing,
3 A la voix de l'ennemi, devant l'oppression du méchant; car ils font tomber sur moi le malheur, et me poursuivent avec furie.
On account of the clamors of the enemy, On account of the violence of the wicked. For they bring evil upon me, And in wrath set themselves against me.
4 Mon cœur frémit au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.
My heart trembleth in my bosom, And the terrors of death have fallen upon me.
5 La crainte et le tremblement viennent sur moi; l'effroi m'enveloppe.
Fear and trembling have seized me, And horror hath overwhelmed me.
6 Et j'ai dit: Oh! qui me donnera les ailes de la colombe? Je m'envolerais, et j'irais me poser ailleurs.
Then I say, O that I had wings like a dove! For then would I fly away, and be at rest.
7 Voilà, je m'enfuirais bien loin, je me tiendrais au désert. (Sélah)
Behold, I would wander far away, And take up my abode in a wilderness. (Pause)
8 Je me hâterais de m'échapper, loin du vent violent, loin de la tempête.
I would hasten away to a shelter From the rushing wind and tempest.
9 Anéantis-les, Seigneur; confonds leurs langues; car je ne vois que violence et querelles dans la ville.
Confound, O Lord! divide their counsels! For I behold violence and strife in the city.
10 Elles en font le tour, jour et nuit, sur ses murailles; la ruine et le tourment sont au milieu d'elle.
Day and night do these go about its walls; In the midst of it are iniquity and mischief.
11 La malice est au milieu d'elle; l'oppression et la fraude ne s'éloignent point de ses places.
Wickedness is in the midst of it; Oppression and fraud depart not from its streets.
12 Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je pourrais le supporter; mon adversaire n'est pas celui qui me haïssait, je me cacherais loin de lui.
It was not an enemy that reviled me, Then I could have borne it; Nor one that hated me, who rose up against me; From him I could have hid myself.
13 Mais c'est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon et mon ami!
But it was thou, a man my equal, My friend, and my acquaintance.
14 Nous prenions plaisir à nous entretenir ensemble, nous allions à la maison de Dieu avec la foule.
We held sweet converse together, And walked to the house of God in company.
15 Que la mort les surprenne! Qu'ils descendent vivants au Sépulcre! Car la malice est dans leurs demeures, dans leurs cœurs. (Sheol )
May sudden death seize upon them! May they go down to the underworld alive! For wickedness is in their dwellings, in the midst of them. (Sheol )
16 Mais moi, je crierai à Dieu, et l'Éternel me sauvera.
As for me, I will call upon God, And Jehovah will save me.
17 Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et il entendra ma voix.
At evening, at morn, and at noon I mourn and sigh, And he will hear my voice.
18 Il mettra mon âme en paix, la délivrant de la guerre qu'on lui fait, car j'ai affaire à beaucoup de gens.
He will deliver me in peace from my conflict; For many have risen up against me.
19 Dieu l'entendra, et il les humiliera, lui qui règne de tout temps (Sélah) parce qu'il n'y a point en eux de changement, et qu'ils ne craignent point Dieu.
God will hear me, and bring them down, —He that hath been judge of old. (Pause) Because they have no changes, Therefore they fear not God.
20 Chacun jette la main sur ceux qui vivaient en paix avec lui; il viole son alliance.
They lift up their hands against their friend, And break their covenant with him.
21 Les paroles de sa bouche sont plus douces que le beurre, mais la guerre est dans son cœur; ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, mais ce sont des épées nues.
Their speech was softer than butter, But war was in their heart; Their words were smoother than oil, Yet were they drawn swords.
22 Décharge-toi de ton fardeau sur l'Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
“Cast thy burden upon the LORD, and he will sustain thee; He will never suffer the righteous to fall!”
23 Toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse; les hommes de sang et de fraude n'atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confie en toi.
Yea, thou, O God! wilt bring them down into the lowest pit! Bloody and deceitful men shall not live out half their days. But I will trust in thee!