< Psaumes 55 >
1 O Dieu, prête l'oreille à ma prière, et ne te cache pas loin de ma supplication!
GIVE ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 Écoute-moi et réponds-moi; je m'agite dans ma plainte, et je gémis,
Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
3 A la voix de l'ennemi, devant l'oppression du méchant; car ils font tomber sur moi le malheur, et me poursuivent avec furie.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
4 Mon cœur frémit au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
5 La crainte et le tremblement viennent sur moi; l'effroi m'enveloppe.
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 Et j'ai dit: Oh! qui me donnera les ailes de la colombe? Je m'envolerais, et j'irais me poser ailleurs.
And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
7 Voilà, je m'enfuirais bien loin, je me tiendrais au désert. (Sélah)
Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. (Selah)
8 Je me hâterais de m'échapper, loin du vent violent, loin de la tempête.
I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
9 Anéantis-les, Seigneur; confonds leurs langues; car je ne vois que violence et querelles dans la ville.
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
10 Elles en font le tour, jour et nuit, sur ses murailles; la ruine et le tourment sont au milieu d'elle.
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
11 La malice est au milieu d'elle; l'oppression et la fraude ne s'éloignent point de ses places.
Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
12 Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je pourrais le supporter; mon adversaire n'est pas celui qui me haïssait, je me cacherais loin de lui.
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
13 Mais c'est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon et mon ami!
But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
14 Nous prenions plaisir à nous entretenir ensemble, nous allions à la maison de Dieu avec la foule.
We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
15 Que la mort les surprenne! Qu'ils descendent vivants au Sépulcre! Car la malice est dans leurs demeures, dans leurs cœurs. (Sheol )
Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them. (Sheol )
16 Mais moi, je crierai à Dieu, et l'Éternel me sauvera.
As for me, I will call upon God; and the Lord shall save me.
17 Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et il entendra ma voix.
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
18 Il mettra mon âme en paix, la délivrant de la guerre qu'on lui fait, car j'ai affaire à beaucoup de gens.
He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
19 Dieu l'entendra, et il les humiliera, lui qui règne de tout temps (Sélah) parce qu'il n'y a point en eux de changement, et qu'ils ne craignent point Dieu.
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
20 Chacun jette la main sur ceux qui vivaient en paix avec lui; il viole son alliance.
He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
21 Les paroles de sa bouche sont plus douces que le beurre, mais la guerre est dans son cœur; ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, mais ce sont des épées nues.
The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
22 Décharge-toi de ton fardeau sur l'Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
Cast thy burden upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
23 Toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse; les hommes de sang et de fraude n'atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confie en toi.
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.