< Psaumes 55 >

1 O Dieu, prête l'oreille à ma prière, et ne te cache pas loin de ma supplication!
Unto the end. In verses, the understanding of David. Listen to my prayer, O God, and despise not my supplication.
2 Écoute-moi et réponds-moi; je m'agite dans ma plainte, et je gémis,
Be attentive to me, and heed me. I have been grieved in my training, and I have been disturbed
3 A la voix de l'ennemi, devant l'oppression du méchant; car ils font tomber sur moi le malheur, et me poursuivent avec furie.
at the voice of the adversary and at the tribulation of the sinner. For they have diverted iniquities toward me, and they have been harassing me with rage.
4 Mon cœur frémit au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.
My heart has become disturbed within me, and the dread of death has fallen over me.
5 La crainte et le tremblement viennent sur moi; l'effroi m'enveloppe.
Fear and trembling have overwhelmed me, and darkness has buried me.
6 Et j'ai dit: Oh! qui me donnera les ailes de la colombe? Je m'envolerais, et j'irais me poser ailleurs.
And I said, “Who will give me wings like the dove, so that I may fly away and take rest?”
7 Voilà, je m'enfuirais bien loin, je me tiendrais au désert. (Sélah)
Behold, I have fled far away, and I linger in solitude.
8 Je me hâterais de m'échapper, loin du vent violent, loin de la tempête.
I waited for him who saved me from a weak-minded spirit and from a tempest.
9 Anéantis-les, Seigneur; confonds leurs langues; car je ne vois que violence et querelles dans la ville.
Cast them down, O Lord, and divide their tongues. For I have seen iniquity and contradiction in the city.
10 Elles en font le tour, jour et nuit, sur ses murailles; la ruine et le tourment sont au milieu d'elle.
Day and night, iniquity will surround it upon its walls, and hardship is in its midst,
11 La malice est au milieu d'elle; l'oppression et la fraude ne s'éloignent point de ses places.
with injustice. And usury and deceit have not fallen away from its streets.
12 Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je pourrais le supporter; mon adversaire n'est pas celui qui me haïssait, je me cacherais loin de lui.
For if my enemy had spoken evil about me, certainly, I would have sustained it. And if he who hated me had been speaking great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
13 Mais c'est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon et mon ami!
Truly, you are a man of one mind: my leader and my acquaintance,
14 Nous prenions plaisir à nous entretenir ensemble, nous allions à la maison de Dieu avec la foule.
who took sweet food together with me. In the house of God, we walked side-by-side.
15 Que la mort les surprenne! Qu'ils descendent vivants au Sépulcre! Car la malice est dans leurs demeures, dans leurs cœurs. (Sheol h7585)
Let death come upon them, and let them descend alive into Hellfire. For there is wickedness in their dwellings, in their midst. (Sheol h7585)
16 Mais moi, je crierai à Dieu, et l'Éternel me sauvera.
But I have cried out to God, and the Lord will save me.
17 Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et il entendra ma voix.
Evening and morning and midday, I will discourse and announce, and he will heed my voice.
18 Il mettra mon âme en paix, la délivrant de la guerre qu'on lui fait, car j'ai affaire à beaucoup de gens.
He will redeem my soul in peace from those who draw near to me. For, among the many, they were with me.
19 Dieu l'entendra, et il les humiliera, lui qui règne de tout temps (Sélah) parce qu'il n'y a point en eux de changement, et qu'ils ne craignent point Dieu.
God will hear, and He who is before time will humble them. For there is no change with them, and they have not feared God.
20 Chacun jette la main sur ceux qui vivaient en paix avec lui; il viole son alliance.
He has stretched forth his hand in retribution. They have contaminated his covenant.
21 Les paroles de sa bouche sont plus douces que le beurre, mais la guerre est dans son cœur; ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, mais ce sont des épées nues.
They were divided by the wrath of his countenance, and his heart has drawn near. His words are smoother than oil, and they are arrows.
22 Décharge-toi de ton fardeau sur l'Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
Cast your cares upon the Lord, and he will nurture you. He will not allow the just to be tossed about forever.
23 Toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse; les hommes de sang et de fraude n'atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confie en toi.
Truly, O God, you will lead them away into the well of death. Bloody and deceitful men will not divide their days in half. But I will hope in you, O Lord.

< Psaumes 55 >