< Psaumes 55 >

1 O Dieu, prête l'oreille à ma prière, et ne te cache pas loin de ma supplication!
За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.
2 Écoute-moi et réponds-moi; je m'agite dans ma plainte, et je gémis,
Внимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;
3 A la voix de l'ennemi, devant l'oppression du méchant; car ils font tomber sur moi le malheur, et me poursuivent avec furie.
Поради гласа на неприятеля, Поради присъствието на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,
4 Mon cœur frémit au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.
Сърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;
5 La crainte et le tremblement viennent sur moi; l'effroi m'enveloppe.
Страх и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
6 Et j'ai dit: Oh! qui me donnera les ailes de la colombe? Je m'envolerais, et j'irais me poser ailleurs.
И рекох: Дано да имах крила като гълъба! Щях да отлетя и да си почина.
7 Voilà, je m'enfuirais bien loin, je me tiendrais au désert. (Sélah)
Ето, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села)
8 Je me hâterais de m'échapper, loin du vent violent, loin de la tempête.
Щях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.
9 Anéantis-les, Seigneur; confonds leurs langues; car je ne vois que violence et querelles dans la ville.
Опропасти ги, Господи, и раздели съвета им; Защото видях насилие и разпра в града.
10 Elles en font le tour, jour et nuit, sur ses murailles; la ruine et le tourment sont au milieu d'elle.
Денем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;
11 La malice est au milieu d'elle; l'oppression et la fraude ne s'éloignent point de ses places.
Нечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.
12 Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je pourrais le supporter; mon adversaire n'est pas celui qui me haïssait, je me cacherais loin de lui.
Понеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;
13 Mais c'est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon et mon ami!
Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.
14 Nous prenions plaisir à nous entretenir ensemble, nous allions à la maison de Dieu avec la foule.
Заедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.
15 Que la mort les surprenne! Qu'ils descendent vivants au Sépulcre! Car la malice est dans leurs demeures, dans leurs cœurs. (Sheol h7585)
Нека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им има злодейство. (Sheol h7585)
16 Mais moi, je crierai à Dieu, et l'Éternel me sauvera.
Но аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
17 Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et il entendra ma voix.
Вечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.
18 Il mettra mon âme en paix, la délivrant de la guerre qu'on lui fait, car j'ai affaire à beaucoup de gens.
Ще избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; защото мнозина са с мене.
19 Dieu l'entendra, et il les humiliera, lui qui règne de tout temps (Sélah) parce qu'il n'y a point en eux de changement, et qu'ils ne craignent point Dieu.
Бог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села) Ще съкруши човеците, които неизменно Не се боят от Бога.
20 Chacun jette la main sur ceux qui vivaient en paix avec lui; il viole son alliance.
Всеки един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.
21 Les paroles de sa bouche sont plus douces que le beurre, mais la guerre est dans son cœur; ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, mais ce sont des épées nues.
Устата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
22 Décharge-toi de ton fardeau sur l'Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
Възложи на Господа това, което ти е изложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.
23 Toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse; les hommes de sang et de fraude n'atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confie en toi.
Но ти, Боже ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.

< Psaumes 55 >