< Psaumes 55 >
1 O Dieu, prête l'oreille à ma prière, et ne te cache pas loin de ma supplication!
За първия певец, на струнни инструменти. Давидово поучение. Послушай, Боже, молитвата ми. И не се крий от молбата ми.
2 Écoute-moi et réponds-moi; je m'agite dans ma plainte, et je gémis,
Внимавай в мене и отговори ми. Безпокоя се в тъженето си, и стена;
3 A la voix de l'ennemi, devant l'oppression du méchant; car ils font tomber sur moi le malheur, et me poursuivent avec furie.
Поради гласа на неприятеля, Поради присъствието на нечестивия; Защото приписват на мене беззаконие, И с гняв ми враждуват,
4 Mon cœur frémit au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.
Сърцето ми тъжи дълбоко в мене, И смъртен ужас ме нападна;
5 La crainte et le tremblement viennent sur moi; l'effroi m'enveloppe.
Страх и трепет дойдоха върху мене, И ужас ме потопи.
6 Et j'ai dit: Oh! qui me donnera les ailes de la colombe? Je m'envolerais, et j'irais me poser ailleurs.
И рекох: Дано да имах крила като гълъба! Щях да отлетя и да си почина.
7 Voilà, je m'enfuirais bien loin, je me tiendrais au désert. (Sélah)
Ето, щях да бягам надалеч, Щях да живея в пустинята; (Села)
8 Je me hâterais de m'échapper, loin du vent violent, loin de la tempête.
Щях да ускоря бягането си От вихъра и от бурята.
9 Anéantis-les, Seigneur; confonds leurs langues; car je ne vois que violence et querelles dans la ville.
Опропасти ги, Господи, и раздели съвета им; Защото видях насилие и разпра в града.
10 Elles en font le tour, jour et nuit, sur ses murailles; la ruine et le tourment sont au milieu d'elle.
Денем и нощем го обикалят по стените му, И беззаконие и зло има всред него;
11 La malice est au milieu d'elle; l'oppression et la fraude ne s'éloignent point de ses places.
Нечестие има всред него; Угнетение и измама не се отдалечават от улиците му.
12 Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je pourrais le supporter; mon adversaire n'est pas celui qui me haïssait, je me cacherais loin de lui.
Понеже не беше неприятел, който ме укори, - Това бих претърпял, - Нито беше оня, що ме мразеше, който се подигна против мене, - Тогава бих се скрил от него;
13 Mais c'est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon et mon ami!
Но ти, човек равен на мене, Другар мой, и мой близък приятел.
14 Nous prenions plaisir à nous entretenir ensemble, nous allions à la maison de Dieu avec la foule.
Заедно се разговаряхме сладко, С множеството ходехме в Божия дом.
15 Que la mort les surprenne! Qu'ils descendent vivants au Sépulcre! Car la malice est dans leurs demeures, dans leurs cœurs. (Sheol )
Нека дойде ненадейно смърт на тях. Нека слязат живи в преизподнята; Защото в жилищата им, и в сърцата им има злодейство. (Sheol )
16 Mais moi, je crierai à Dieu, et l'Éternel me sauvera.
Но аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
17 Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et il entendra ma voix.
Вечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.
18 Il mettra mon âme en paix, la délivrant de la guerre qu'on lui fait, car j'ai affaire à beaucoup de gens.
Ще избави душата ми и ще я успокои от боя, който е против мене; защото мнозина са с мене.
19 Dieu l'entendra, et il les humiliera, lui qui règne de tout temps (Sélah) parce qu'il n'y a point en eux de changement, et qu'ils ne craignent point Dieu.
Бог, Който се е възцарил преди вековете, Ще чуе и ще ги съкруши, (Села) Ще съкруши човеците, които неизменно Не се боят от Бога.
20 Chacun jette la main sur ceux qui vivaient en paix avec lui; il viole son alliance.
Всеки един от тях простира ръце против ония, които са в мир с него; Нарушава съюза си.
21 Les paroles de sa bouche sont plus douces que le beurre, mais la guerre est dans son cœur; ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, mais ce sont des épées nues.
Устата му са по-мазни от масло, Но в сърцето му има война; Думите му са по-меки от дървено масло, Но пак са голи саби.
22 Décharge-toi de ton fardeau sur l'Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
Възложи на Господа това, което ти е изложил и Той ще те подпре; Никога не ще допусне да се поклати праведният.
23 Toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse; les hommes de sang et de fraude n'atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confie en toi.
Но ти, Боже ще ги сведеш в гибелния ров; Мъже кръвопийци и измамници няма да стигнат и до половината на дните си; Но аз ще уповавам на Тебе.