< Psaumes 52 >

1 Lorsque Doëg, l'Iduméen, vint avertir Saül, et lui dit que David s'était rendu dans la maison d'Achimélec. Pourquoi te glorifies-tu de la malice, homme puissant? La bonté de Dieu dure toujours.
For the leader. A maskil of David, when Doeg the Edomite came and told Saul that David had gone to Abimelech’s house. Why glory in mischief, you hero? God’s kindness is all the day.
2 Pareille au rasoir affilé, ta langue médite la ruine, artisan de fraudes!
Engulfing ruin you plot, your tongue like a razor sharpened, you practiser of deceit.
3 Tu aimes le mal plus que le bien, le mensonge plus que les paroles justes. (Sélah, pause)
Evil, not good, you love, and falsehood, not words of truth. (Selah)
4 Tu n'aimes que les paroles de destruction, langue perfide!
But you love all words that devour, and a tongue that is given to deceit.
5 Aussi Dieu te détruira pour toujours; il te saisira et t'arrachera de ta tente; il te déracinera de la terre des vivants. (Sélah)
But God, on his part, shall destroy you forever, grasp you and pluck you out of your tent, and root you out of the land of the living. (Selah)
6 Les justes le verront, et ils craindront; et ils se riront de lui:
Smitten with awe at the sight, the righteous shall laugh at you.
7 Le voilà, cet homme qui n'avait point pris Dieu pour mettait sa force dans sa méchanceté!
“Look” (they will say) “at the hero who did not make God his stronghold, but trusted in his great wealth and in the strength of his riches.”
8 Mais moi, comme un olivier verdoyant dans la maison à perpétuité.
But I am like a fresh olive-tree in the house of God. I trust in the kindness of God for ever and evermore.
9 Je te louerai toujours, parce que tu auras fait cela; et j'espérerai en ton nom, car il est propice, en faveur de tes fidèles.
I will render you thanks for ever for what you have done. I will tell how good you are in the presence of those who love you.

< Psaumes 52 >