< Psaumes 52 >
1 Lorsque Doëg, l'Iduméen, vint avertir Saül, et lui dit que David s'était rendu dans la maison d'Achimélec. Pourquoi te glorifies-tu de la malice, homme puissant? La bonté de Dieu dure toujours.
“For the leader of the music. A psalm of David, when Doeg, the Edomite, came and told Saul, and said to him, David is come to the house of Abimelech.” Why gloriest thou in mischief, thou man of violence? The goodness of God yet continueth daily.
2 Pareille au rasoir affilé, ta langue médite la ruine, artisan de fraudes!
Thy tongue deviseth mischief, Like a sharp razor, thou contriver of deceit!
3 Tu aimes le mal plus que le bien, le mensonge plus que les paroles justes. (Sélah, pause)
Thou lovest evil more than good, And to lie more than to speak truth. (Pause)
4 Tu n'aimes que les paroles de destruction, langue perfide!
Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue!
5 Aussi Dieu te détruira pour toujours; il te saisira et t'arrachera de ta tente; il te déracinera de la terre des vivants. (Sélah)
Thee also shall God utterly destroy! o He shall seize thee, and tear thee from thy dwelling-place, And uproot thee from the land of the living. (Pause)
6 Les justes le verront, et ils craindront; et ils se riront de lui:
The righteous shall see and fear, And shall laugh at him.
7 Le voilà, cet homme qui n'avait point pris Dieu pour mettait sa force dans sa méchanceté!
“Behold the man that made not God his strength, But trusted in the abundance of his riches, And placed his strength in his wickedness!”
8 Mais moi, comme un olivier verdoyant dans la maison à perpétuité.
But I shall be like a green olive-tree in the house of God; I will trust in the goodness of God for ever and ever.
9 Je te louerai toujours, parce que tu auras fait cela; et j'espérerai en ton nom, car il est propice, en faveur de tes fidèles.
I will praise thee for ever for what thou hast done; I will trust in thy name, because it is good, Before the eyes of thy godly ones!