< Psaumes 52 >
1 Lorsque Doëg, l'Iduméen, vint avertir Saül, et lui dit que David s'était rendu dans la maison d'Achimélec. Pourquoi te glorifies-tu de la malice, homme puissant? La bonté de Dieu dure toujours.
Why boast you yourself in mischief, O mighty man? the goodness of God endures continually.
2 Pareille au rasoir affilé, ta langue médite la ruine, artisan de fraudes!
The tongue devises evil; like a sharp razor, working deceitfully.
3 Tu aimes le mal plus que le bien, le mensonge plus que les paroles justes. (Sélah, pause)
You love evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. (Selah)
4 Tu n'aimes que les paroles de destruction, langue perfide!
You love all devouring words, O you deceitful tongue.
5 Aussi Dieu te détruira pour toujours; il te saisira et t'arrachera de ta tente; il te déracinera de la terre des vivants. (Sélah)
God shall likewise destroy you for ever, he shall take you away, and pluck you out of your dwelling place, and root you out of the land of the living. (Selah)
6 Les justes le verront, et ils craindront; et ils se riront de lui:
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
7 Le voilà, cet homme qui n'avait point pris Dieu pour mettait sa force dans sa méchanceté!
Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
8 Mais moi, comme un olivier verdoyant dans la maison à perpétuité.
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
9 Je te louerai toujours, parce que tu auras fait cela; et j'espérerai en ton nom, car il est propice, en faveur de tes fidèles.
I will praise you for ever, because you have done it: and I will wait on your name; for it is good before your saints.