< Psaumes 52 >

1 Lorsque Doëg, l'Iduméen, vint avertir Saül, et lui dit que David s'était rendu dans la maison d'Achimélec. Pourquoi te glorifies-tu de la malice, homme puissant? La bonté de Dieu dure toujours.
Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of El endureth continually.
2 Pareille au rasoir affilé, ta langue médite la ruine, artisan de fraudes!
Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp rasor, working deceitfully.
3 Tu aimes le mal plus que le bien, le mensonge plus que les paroles justes. (Sélah, pause)
Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. (Selah)
4 Tu n'aimes que les paroles de destruction, langue perfide!
Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.
5 Aussi Dieu te détruira pour toujours; il te saisira et t'arrachera de ta tente; il te déracinera de la terre des vivants. (Sélah)
El shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. (Selah)
6 Les justes le verront, et ils craindront; et ils se riront de lui:
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
7 Le voilà, cet homme qui n'avait point pris Dieu pour mettait sa force dans sa méchanceté!
Lo, this is the man that made not Elohim his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
8 Mais moi, comme un olivier verdoyant dans la maison à perpétuité.
But I am like a green olive tree in the house of Elohim: I trust in the mercy of Elohim for ever and ever.
9 Je te louerai toujours, parce que tu auras fait cela; et j'espérerai en ton nom, car il est propice, en faveur de tes fidèles.
I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.

< Psaumes 52 >