< Psaumes 52 >

1 Lorsque Doëg, l'Iduméen, vint avertir Saül, et lui dit que David s'était rendu dans la maison d'Achimélec. Pourquoi te glorifies-tu de la malice, homme puissant? La bonté de Dieu dure toujours.
For the choirmaster. A Maskil of David. After Doeg the Edomite went to Saul and told him, “David has gone to the house of Ahimelech.” Why do you boast of evil, O mighty man? The loving devotion of God endures all day long.
2 Pareille au rasoir affilé, ta langue médite la ruine, artisan de fraudes!
Your tongue devises destruction like a sharpened razor, O worker of deceit.
3 Tu aimes le mal plus que le bien, le mensonge plus que les paroles justes. (Sélah, pause)
You love evil more than good, falsehood more than speaking truth.
4 Tu n'aimes que les paroles de destruction, langue perfide!
You love every word that devours, O deceitful tongue.
5 Aussi Dieu te détruira pour toujours; il te saisira et t'arrachera de ta tente; il te déracinera de la terre des vivants. (Sélah)
Surely God will bring you down to everlasting ruin; He will snatch you up and tear you away from your tent; He will uproot you from the land of the living.
6 Les justes le verront, et ils craindront; et ils se riront de lui:
The righteous will see and fear; they will mock the evildoer, saying,
7 Le voilà, cet homme qui n'avait point pris Dieu pour mettait sa force dans sa méchanceté!
“Look at the man who did not make God his refuge, but trusted in the abundance of his wealth and strengthened himself by destruction.”
8 Mais moi, comme un olivier verdoyant dans la maison à perpétuité.
But I am like an olive tree flourishing in the house of God; I trust in the loving devotion of God forever and ever.
9 Je te louerai toujours, parce que tu auras fait cela; et j'espérerai en ton nom, car il est propice, en faveur de tes fidèles.
I will praise You forever, because You have done it. I will wait on Your name— for it is good— in the presence of Your saints.

< Psaumes 52 >