< Psaumes 51 >
1 Lorsque Nathan le prophète vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Shéba. O Dieu, aie pitié de moi, selon ta miséricorde! Selon la grandeur de tes compassions, efface mes forfaits!
Для дириґента хору. Псалом Давидів, коли до нього прийшов пророк Ната́н, як Давид увійшов був до Вірсаві́ї Помилуй мене, Боже, з великої милости Твоєї, і з великого милосердя Свого загла́дь беззако́ння мої!
2 Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et nettoie-moi de mon péché!
Обмий мене зо́всім з мого беззако́ння, й очи́сти мене від мого гріха́,
3 Car je connais mes transgressions, et mon péché est toujours devant moi.
бо свої беззако́ння я знаю, а мій гріх передо мною пості́йно.
4 J'ai péché contre toi, contre toi seul, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, de sorte que tu seras juste quand tu parleras, et sans reproche quand tu jugeras.
Тобі, одно́му Тобі я згрішив, і перед очима Твоїми лука́ве вчинив, тому́ справедливий Ти будеш у мові Своїй, бездога́нний у су́ді Своїм.
5 Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
Отож я в беззако́нні наро́джений, і в гріху́ зачала́ мене мати моя.
6 Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, tu m'as fait connaître la sagesse au-dedans de moi.
Ото, полюбив єси правду в глиби́нах, і в таємних реча́х виявляєш премудрість мені.
7 Purifie-moi de mon péché avec l'hysope, et je serai net; lave-moi et je serai plus blanc que la neige.
Очи́сти ісо́пом мене, — і буду я чистий, обмий Ти мене — і я стану біліший від снігу.
8 Fais-moi entendre la joie et l'allégresse; que les os que tu as brisés, se réjouissent!
Дай почути мені втіху й радість, — і раді́тимуть кості, що Ти покруши́в.
9 Détourne ta face de mes péchés; efface toutes mes iniquités!
Обличчя Своє заховай від гріхів моїх, і всі беззако́ння мої позагла́джуй.
10 O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle en moi un esprit droit!
Серце чисте створи мені, Боже, і трива́лого духа в моєму нутрі́ віднови́.
11 Ne me rejette pas loin de ta face, et ne m'ôte pas ton esprit saint!
Не відки́нь мене від Свого лиця, й не бери Свого Духа Святого від мене.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et que l'esprit de bonne volonté me soutienne!
Верни мені радість спасі́ння Твого́, і зла́гідним духом підтримай мене.
13 J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi.
Я буду навча́ти беззако́нців доріг Твоїх, — і наве́рнуться грішні до Те́бе.
14 Délivre-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.
Визволь мене від пере́ступу кро́вного, Боже, Боже спасі́ння мого, мій язик нехай сла́вить Твою справедливість!
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
Господи, відкрий мої уста, і язик мій звістить Тобі хвалу,
16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.
бо Ти жертви не пра́гнеш, а дам цілопа́лення, — то не любе воно Тобі буде.
17 Le sacrifice agréable à Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne méprises pas le cœur contrit et brisé.
Жертва Бо́гові — зла́маний Дух; серцем зла́маним та упоко́реним Ти не погордуєш, Боже!
18 Fais du bien à Sion dans ta bienveillance; édifie les murs de Jérusalem.
Ущасли́в Своїм благоволі́нням Сіон, збудуй му́ри для Єрусали́му, —
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste et à la victime entière; alors on offrira de jeunes taureaux sur ton autel.
тоді Ти полюбиш Собі жертви правди, цілопа́лення та прино́шення, тоді покладуть на Твій ві́втар тельців!