< Psaumes 51 >
1 Lorsque Nathan le prophète vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Shéba. O Dieu, aie pitié de moi, selon ta miséricorde! Selon la grandeur de tes compassions, efface mes forfaits!
Al maestro de coro. Salmo de David. Cuando después que pecó con Betsabee, se llegó a él Natán. Ten compasión de mí, oh Dios, en la medida de tu misericordia; según la grandeza de tus bondades, borra mi iniquidad.
2 Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et nettoie-moi de mon péché!
Lávame a fondo de mi culpa, límpiame de mi pecado.
3 Car je connais mes transgressions, et mon péché est toujours devant moi.
Porque yo reconozco mi maldad, y tengo siempre delante mi delito.
4 J'ai péché contre toi, contre toi seul, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, de sorte que tu seras juste quand tu parleras, et sans reproche quand tu jugeras.
He pecado contra Ti, contra Ti solo, he obrado lo que es desagradable a tus ojos, de modo que se manifieste la justicia de tu juicio y tengas razón en condenarme.
5 Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
Es que soy nacido en la iniquidad, y ya mi madre me concibió en pecado.
6 Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, tu m'as fait connaître la sagesse au-dedans de moi.
Mas he aquí que Tú te complaces en la sinceridad del corazón, y en lo íntimo del mío me haces conocer la sabiduría.
7 Purifie-moi de mon péché avec l'hysope, et je serai net; lave-moi et je serai plus blanc que la neige.
Rocíame con hisopo, y seré limpio; lávame Tú, y quedaré más blanco que la nieve.
8 Fais-moi entendre la joie et l'allégresse; que les os que tu as brisés, se réjouissent!
Hazme oír tu palabra de gozo y de alegría, y saltarán de felicidad estos huesos que has quebrantado.
9 Détourne ta face de mes péchés; efface toutes mes iniquités!
Aparta tu rostro, de mis pecados, y borra todas mis culpas.
10 O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle en moi un esprit droit!
Crea en mí, oh Dios, un corazón sencillo, y renueva en mi interior un espíritu recto.
11 Ne me rejette pas loin de ta face, et ne m'ôte pas ton esprit saint!
No me rechaces de tu presencia, y no me quites el espíritu de tu santidad.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et que l'esprit de bonne volonté me soutienne!
Devuélveme la alegría de tu salud; confírmame en un espíritu de príncipe.
13 J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi.
Enseñaré a los malos tus caminos; y los pecadores se convertirán a Ti.
14 Délivre-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.
Líbrame de la sangre, oh Dios, Dios Salvador mío, y vibre mi lengua de exultación por tu justicia.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
Abre Tú mis labios, oh Señor, y mi boca publicará tus alabanzas,
16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.
pues los sacrificios no te agradan, y si te ofreciera un holocausto no lo aceptarías.
17 Le sacrifice agréable à Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne méprises pas le cœur contrit et brisé.
Mi sacrificio, oh Dios, es el espíritu compungido; Tú no despreciarás, Señor, un corazón contrito [y humillado].
18 Fais du bien à Sion dans ta bienveillance; édifie les murs de Jérusalem.
Por tu misericordia, Señor, obra benignamente con Sión; reconstruye los muros de Jerusalén.
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste et à la victime entière; alors on offrira de jeunes taureaux sur ton autel.
Entonces te agradarán los sacrificios legales, [las oblaciones y los holocaustos]; entonces se ofrecerán becerros sobre tu altar.