< Psaumes 51 >

1 Lorsque Nathan le prophète vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Shéba. O Dieu, aie pitié de moi, selon ta miséricorde! Selon la grandeur de tes compassions, efface mes forfaits!
To the chief Musician, A Psalm of David, when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bathsheba. Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according to the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
2 Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et nettoie-moi de mon péché!
Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin.
3 Car je connais mes transgressions, et mon péché est toujours devant moi.
For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
4 J'ai péché contre toi, contre toi seul, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, de sorte que tu seras juste quand tu parleras, et sans reproche quand tu jugeras.
Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mayest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
5 Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
6 Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, tu m'as fait connaître la sagesse au-dedans de moi.
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
7 Purifie-moi de mon péché avec l'hysope, et je serai net; lave-moi et je serai plus blanc que la neige.
Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
8 Fais-moi entendre la joie et l'allégresse; que les os que tu as brisés, se réjouissent!
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
9 Détourne ta face de mes péchés; efface toutes mes iniquités!
Hide thy face from my sins, and blot out all my iniquities.
10 O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle en moi un esprit droit!
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
11 Ne me rejette pas loin de ta face, et ne m'ôte pas ton esprit saint!
Cast me not away from thy presence; and take not thy Holy Spirit from me.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et que l'esprit de bonne volonté me soutienne!
Restore to me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
13 J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi.
Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted to thee.
14 Délivre-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.
Deliver me from blood guiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
O Lord, open thou my lips; and my mouth shall show forth thy praise.
16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.
For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.
17 Le sacrifice agréable à Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne méprises pas le cœur contrit et brisé.
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
18 Fais du bien à Sion dans ta bienveillance; édifie les murs de Jérusalem.
Do good in thy good pleasure to Zion: build thou the walls of Jerusalem.
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste et à la victime entière; alors on offrira de jeunes taureaux sur ton autel.
Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bulls upon thy altar.

< Psaumes 51 >