< Psaumes 51 >
1 Lorsque Nathan le prophète vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Shéba. O Dieu, aie pitié de moi, selon ta miséricorde! Selon la grandeur de tes compassions, efface mes forfaits!
“For the leader of the music. A psalm of David, when Nathan the prophet came unto him, after his intercourse with Bathsheba.” Be gracious unto me, O God! according to thy loving kindness; According to the greatness of thy mercy, blot out my transgressions!
2 Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et nettoie-moi de mon péché!
Wash me thoroughly from my iniquity, And cleanse me from my sin!
3 Car je connais mes transgressions, et mon péché est toujours devant moi.
For I acknowledge my transgressions, And my sin is ever before me.
4 J'ai péché contre toi, contre toi seul, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, de sorte que tu seras juste quand tu parleras, et sans reproche quand tu jugeras.
Against thee, thee only, have I sinned, And in thy sight have I done evil; So that thou art just in thy sentence, And righteous in thy judgment.
5 Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
Behold! I was born in iniquity, And in sin did my mother conceive me.
6 Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, tu m'as fait connaître la sagesse au-dedans de moi.
Behold! thou desirest truth in the heart; So teach me wisdom in my inmost soul!
7 Purifie-moi de mon péché avec l'hysope, et je serai net; lave-moi et je serai plus blanc que la neige.
Purge me with hyssop, until I be clean; Wash me, until I be whiter than snow!
8 Fais-moi entendre la joie et l'allégresse; que les os que tu as brisés, se réjouissent!
Make me to hear joy and gladness, So that the bones which thou hast broken may rejoice!
9 Détourne ta face de mes péchés; efface toutes mes iniquités!
Hide thy face from my sins, And blot out all my iniquities!
10 O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle en moi un esprit droit!
Create within me a clean heart, O God! Renew within me a steadfast spirit!
11 Ne me rejette pas loin de ta face, et ne m'ôte pas ton esprit saint!
Cast me not away from thy presence, And take not thy holy spirit from me!
12 Rends-moi la joie de ton salut, et que l'esprit de bonne volonté me soutienne!
Restore to me the joy of thy protection, And strengthen me with a willing spirit!
13 J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi.
Then will I teach thy ways to transgressors, And sinners shall be converted to thee.
14 Délivre-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.
Deliver me from the guilt of blood, O God, the God of my salvation! That my tongue may sing aloud of thy goodness!
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
O Lord! open thou my lips, That my mouth may show forth thy praise!
16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.
For thou desirest not sacrifice, else would I give it; Thou delightest not in burnt-offerings.
17 Le sacrifice agréable à Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne méprises pas le cœur contrit et brisé.
The sacrifice which God loveth is a broken spirit; A broken and contrite heart, O God! thou wilt not despise!
18 Fais du bien à Sion dans ta bienveillance; édifie les murs de Jérusalem.
Do good to Zion according to thy mercy; Build up the walls of Jerusalem!
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste et à la victime entière; alors on offrira de jeunes taureaux sur ton autel.
Then shalt thou be pleased with sacrifices of righteousness, With burnt-offerings and complete offerings; Then shall bullocks be offered upon thine altar.