< Psaumes 51 >

1 Lorsque Nathan le prophète vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Shéba. O Dieu, aie pitié de moi, selon ta miséricorde! Selon la grandeur de tes compassions, efface mes forfaits!
[For the Chief Musician. A Psalm by David, when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bathsheba.] Have mercy on me, God, according to your loving kindness. According to the multitude of your tender mercies, blot out my transgressions.
2 Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et nettoie-moi de mon péché!
Wash me thoroughly from my iniquity. Cleanse me from my sin.
3 Car je connais mes transgressions, et mon péché est toujours devant moi.
For I know my transgressions. My sin is constantly before me.
4 J'ai péché contre toi, contre toi seul, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, de sorte que tu seras juste quand tu parleras, et sans reproche quand tu jugeras.
Against you, and you only, have I sinned, and done that which is evil in your sight; that you may be proved right when you speak, and justified when you judge.
5 Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
Look, I was brought forth in iniquity. In sin my mother conceived me.
6 Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, tu m'as fait connaître la sagesse au-dedans de moi.
Look, you desire truth in the inward parts. You teach me wisdom in the inmost place.
7 Purifie-moi de mon péché avec l'hysope, et je serai net; lave-moi et je serai plus blanc que la neige.
Purify me with hyssop, and I will be clean. Wash me, and I will be whiter than snow.
8 Fais-moi entendre la joie et l'allégresse; que les os que tu as brisés, se réjouissent!
Let me hear joy and gladness, That the bones which you have broken may rejoice.
9 Détourne ta face de mes péchés; efface toutes mes iniquités!
Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities.
10 O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle en moi un esprit droit!
Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
11 Ne me rejette pas loin de ta face, et ne m'ôte pas ton esprit saint!
Do not throw me from your presence, and do not take your holy Spirit from me.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et que l'esprit de bonne volonté me soutienne!
Restore to me the joy of your salvation. Uphold me with a willing spirit.
13 J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi.
Then I will teach transgressors your ways. Sinners shall be converted to you.
14 Délivre-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.
Deliver me from bloodguiltiness, O God, the God of my salvation. My tongue shall sing aloud of your righteousness.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
Lord, open my lips. My mouth shall declare your praise.
16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.
For you do not delight in sacrifice, or else I would give it. You have no pleasure in burnt offering.
17 Le sacrifice agréable à Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne méprises pas le cœur contrit et brisé.
The sacrifices of God are a broken spirit. A broken and contrite heart, O God, you will not despise.
18 Fais du bien à Sion dans ta bienveillance; édifie les murs de Jérusalem.
Do well in your good pleasure to Zion. Build the walls of Jerusalem.
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste et à la victime entière; alors on offrira de jeunes taureaux sur ton autel.
Then you will delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offerings and in whole burnt offerings. Then they will offer bulls on your altar.

< Psaumes 51 >