< Psaumes 51 >

1 Lorsque Nathan le prophète vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Shéba. O Dieu, aie pitié de moi, selon ta miséricorde! Selon la grandeur de tes compassions, efface mes forfaits!
For the end, a Psalm of David, when Nathan the prophet came to him, when he had gone to Bersabee. Have mercy upon me, O God, according to your great mercy; and according to the multitude of your compassions blot out my transgression.
2 Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et nettoie-moi de mon péché!
Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
3 Car je connais mes transgressions, et mon péché est toujours devant moi.
For I am conscious of mine iniquity; and my sin is continually before me.
4 J'ai péché contre toi, contre toi seul, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, de sorte que tu seras juste quand tu parleras, et sans reproche quand tu jugeras.
Against you only have I sinned, and done evil before you: that you might be justified in your sayings, and might overcome when you are judged.
5 Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
For, behold, I was conceived in iniquities, and in sins did my mother conceive me.
6 Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, tu m'as fait connaître la sagesse au-dedans de moi.
For, behold, you love truth: you have manifested to me the secret and hidden things of your wisdom.
7 Purifie-moi de mon péché avec l'hysope, et je serai net; lave-moi et je serai plus blanc que la neige.
You shall sprinkle me with hyssop, and I shall be purified: you shall wash me, and I shall be made whiter than snow.
8 Fais-moi entendre la joie et l'allégresse; que les os que tu as brisés, se réjouissent!
You shall cause me to hear gladness and joy: the afflicted bones shall rejoice.
9 Détourne ta face de mes péchés; efface toutes mes iniquités!
Turn away your face from my sins, and blot out all mine iniquities.
10 O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle en moi un esprit droit!
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit in my inward parts.
11 Ne me rejette pas loin de ta face, et ne m'ôte pas ton esprit saint!
Cast me not away from your presence; and remove not your holy Spirit from me.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et que l'esprit de bonne volonté me soutienne!
Restore to me the joy of your salvation: establish me with your directing Spirit.
13 J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi.
[Then] will I teach transgressors your ways; and ungodly men shall turn to you.
14 Délivre-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.
Deliver me from blood-guiltiness, O God, the God of my salvation: [and] my tongue shall joyfully declare your righteousness.
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
O Lord, you shall open my lips; and my mouth shall declare your praise.
16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.
For if you desired sacrifice, I would have given [it]: you will not take pleasure in whole burnt offerings.
17 Le sacrifice agréable à Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne méprises pas le cœur contrit et brisé.
Sacrifice to God is a broken spirit: a broken and humbled heart God will not despise.
18 Fais du bien à Sion dans ta bienveillance; édifie les murs de Jérusalem.
Do good, O Lord, to Sion in your good pleasure; and let the walls of Jerusalem be built.
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste et à la victime entière; alors on offrira de jeunes taureaux sur ton autel.
Then shall you be pleased with a sacrifice of righteousness, offering, and whole burnt sacrifices: then shall they offer calves upon your altar.

< Psaumes 51 >