< Psaumes 51 >
1 Lorsque Nathan le prophète vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Shéba. O Dieu, aie pitié de moi, selon ta miséricorde! Selon la grandeur de tes compassions, efface mes forfaits!
Til Sangmesteren. En Salme af David,
2 Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et nettoie-moi de mon péché!
dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.
3 Car je connais mes transgressions, et mon péché est toujours devant moi.
Gud, vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
4 J'ai péché contre toi, contre toi seul, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, de sorte que tu seras juste quand tu parleras, et sans reproche quand tu jugeras.
tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
5 Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd staar mig altid for Øje.
6 Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, tu m'as fait connaître la sagesse au-dedans de moi.
Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du maa faa Ret, naar du taler, staa ren, naar du dømmer.
7 Purifie-moi de mon péché avec l'hysope, et je serai net; lave-moi et je serai plus blanc que la neige.
Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
8 Fais-moi entendre la joie et l'allégresse; que les os que tu as brisés, se réjouissent!
Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, saa lær mig da Visdom i Hjertedybet.
9 Détourne ta face de mes péchés; efface toutes mes iniquités!
Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
10 O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle en moi un esprit droit!
mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
11 Ne me rejette pas loin de ta face, et ne m'ôte pas ton esprit saint!
skjul dit Aasyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
12 Rends-moi la joie de ton salut, et que l'esprit de bonne volonté me soutienne!
skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Aand i mit Indre;
13 J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi.
kast mig ikke bort fra dit Aasyn, tag ikke din hellige Aand fra mig;
14 Délivre-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.
glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Aand!
15 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
16 Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.
Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, saa skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
17 Le sacrifice agréable à Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne méprises pas le cœur contrit et brisé.
Herre, aaben mine Læber, saa skal min Mund forkynde din Pris.
18 Fais du bien à Sion dans ta bienveillance; édifie les murs de Jérusalem.
Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
19 Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste et à la victime entière; alors on offrira de jeunes taureaux sur ton autel.
Offer for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud. Gør vel i din Naade mod Zion, opbyg Jerusalems Mure! Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd— og Heloffer, da bringes Tyre op paa dit Alter.