< Psaumes 50 >
1 Psaume d'Asaph. Dieu, l'Éternel Dieu, a parlé; et il a appelé la terre, du soleil levant au soleil couchant.
Salmo de Asafe: Deus, o SENHOR Deus fala e chama a terra, desde onde o sol nasce até onde ele se põe.
2 De Sion, parfaite en beauté, Dieu a resplendi.
Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus mostra seu imenso brilho.
3 Notre Dieu vient, et ne demeure plus dans le silence; devant lui est un feu dévorant; autour de lui, une violente tempête.
Nosso Deus virá, e não ficará calado; fogo queimará adiante dele, e ao redor dele haverá grande tormenta.
4 Il appelle les cieux en haut et la terre, pour juger son peuple:
Ele chamará aos céus do alto, e à terra, para julgar a seu povo.
5 Assemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice.
Ajuntai-me meus santos, que confirmam meu pacto por meio de sacrifício.
6 Et les cieux proclament sa justice, car c'est Dieu lui-même qui vient juger.
E os céus anunciarão sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. (Selá)
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; je témoignerai contre toi, ô Israël! Je suis Dieu, ton Dieu.
Ouve, povo meu, e eu falarei; eu darei testemunho contra ti, Israel; eu sou Deus, o teu Deus.
8 Je ne te reprendrai pas sur tes sacrifices, ni sur tes holocaustes, qui sont continuellement devant moi.
Eu não te repreenderei por causa de teus sacrifícios, porque teus holocaustos estão continuamente perante mim.
9 Je ne prendrai point de taureau dans ta maison, ni de bouc dans tes bergeries.
Não tomarei bezerro de tua casa, [nem] bodes de teus currais;
10 Car tous les animaux des forêts sont à moi, les bêtes des montagnes par milliers.
Porque todo animal das matas é meu, [e também] os milhares de animais selvagens das montanhas.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes, et tout ce qui se meut dans les champs est en mon pouvoir.
Conheço todas as aves das montanhas, e as feras do campo [estão] comigo.
12 Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien, car le monde avec tout ce qu'il renferme est à moi.
Se eu tivesse fome, não te diria, porque meu é o mundo, e tudo o que nele há.
13 Mangerais-je la chair des forts taureaux, ou boirais-je le sang des boucs?
Comeria eu carne de touros, ou beberia sangue de bodes?
14 Offre à Dieu le sacrifice de la louange, et accomplis tes vœux envers le Très-Haut;
Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos.
15 Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai et tu me glorifieras.
E clama a mim no dia da angústia; e eu te farei livre, e tu me glorificarás.
16 Mais Dieu dit au méchant: Est-ce à toi de réciter mes lois, et d'avoir mon alliance dans la bouche?
Mas Deus diz ao perverso: Para que tu recitas meus estatutos, e pões meu pacto em tua boca?
17 Toi qui hais la correction et qui jettes mes paroles derrière toi?
Pois tu odeias a repreensão, e lança minhas palavras para detrás de ti.
18 Quand tu vois un larron, tu te plais avec lui, et ta portion est avec les adultères.
Se vês ao ladrão, tu consentes com ele; e tens tua parte com os adúlteros.
19 Tu laisses aller ta bouche au mal, et ta langue trame la fraude.
Com tua boca pronuncias o mal, e tua língua gera falsidades.
20 Quand tu t'assieds, tu parles contre ton frère; tu diffames le fils de ta mère.
Tu te sentas [e] falas contra teu irmão; contra o filho de tua mãe tu dizes ofensas.
21 Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu as cru que j'étais vraiment comme toi. Je te reprendrai, et je mettrai le tout devant tes yeux.
Tu fazes estas coisas, e eu fico calado; pensavas que eu seria como tu? Eu te condenarei, e mostrarei [teus males] diante de teus olhos.
22 Comprenez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire et que personne ne délivre!
Entendei, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que eu não [vos] faça em pedaços, e não haja quem [vos] livre.
23 Celui qui offre pour sacrifice la louange, m'honore; et à celui qui règle sa voie, je ferai voir le salut de Dieu.
Quem oferece sacrifício de louvor me glorificará, e ao que cuida de seu caminho, eu lhe mostrarei a salvação de Deus.