< Psaumes 50 >
1 Psaume d'Asaph. Dieu, l'Éternel Dieu, a parlé; et il a appelé la terre, du soleil levant au soleil couchant.
A Psalm of Asaph. The Mighty One, God the LORD, speaks and summons the earth from where the sun rises to where it sets.
2 De Sion, parfaite en beauté, Dieu a resplendi.
From Zion, perfect in beauty, God shines forth.
3 Notre Dieu vient, et ne demeure plus dans le silence; devant lui est un feu dévorant; autour de lui, une violente tempête.
Our God approaches and will not be silent! Consuming fire precedes Him, and a tempest rages around Him.
4 Il appelle les cieux en haut et la terre, pour juger son peuple:
He summons the heavens above, and the earth, that He may judge His people:
5 Assemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice.
“Gather to Me My saints, who made a covenant with Me by sacrifice.”
6 Et les cieux proclament sa justice, car c'est Dieu lui-même qui vient juger.
And the heavens proclaim His righteousness, for God Himself is Judge.
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; je témoignerai contre toi, ô Israël! Je suis Dieu, ton Dieu.
“Hear, O My people, and I will speak, O Israel, and I will testify against you: I am God, your God.
8 Je ne te reprendrai pas sur tes sacrifices, ni sur tes holocaustes, qui sont continuellement devant moi.
I do not rebuke you for your sacrifices, and your burnt offerings are ever before Me.
9 Je ne prendrai point de taureau dans ta maison, ni de bouc dans tes bergeries.
I have no need for a bull from your stall or goats from your pens,
10 Car tous les animaux des forêts sont à moi, les bêtes des montagnes par milliers.
for every beast of the forest is Mine— the cattle on a thousand hills.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes, et tout ce qui se meut dans les champs est en mon pouvoir.
I know every bird in the mountains, and the creatures of the field are Mine.
12 Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien, car le monde avec tout ce qu'il renferme est à moi.
If I were hungry, I would not tell you, for the world is Mine, and the fullness thereof.
13 Mangerais-je la chair des forts taureaux, ou boirais-je le sang des boucs?
Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Offre à Dieu le sacrifice de la louange, et accomplis tes vœux envers le Très-Haut;
Sacrifice a thank offering to God, and fulfill your vows to the Most High.
15 Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai et tu me glorifieras.
Call upon Me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honor Me.”
16 Mais Dieu dit au méchant: Est-ce à toi de réciter mes lois, et d'avoir mon alliance dans la bouche?
To the wicked, however, God says, “What right have you to recite My statutes and to bear My covenant on your lips?
17 Toi qui hais la correction et qui jettes mes paroles derrière toi?
For you hate My instruction and cast My words behind you.
18 Quand tu vois un larron, tu te plais avec lui, et ta portion est avec les adultères.
When you see a thief, you befriend him, and throw in your lot with adulterers.
19 Tu laisses aller ta bouche au mal, et ta langue trame la fraude.
You unleash your mouth for evil and unharness your tongue for deceit.
20 Quand tu t'assieds, tu parles contre ton frère; tu diffames le fils de ta mère.
You sit and malign your brother; you slander your own mother’s son.
21 Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu as cru que j'étais vraiment comme toi. Je te reprendrai, et je mettrai le tout devant tes yeux.
You have done these things, and I kept silent; you thought I was just like you. But now I rebuke you and accuse you to your face.
22 Comprenez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire et que personne ne délivre!
Now consider this, you who forget God, lest I tear you to pieces, with no one to rescue you:
23 Celui qui offre pour sacrifice la louange, m'honore; et à celui qui règle sa voie, je ferai voir le salut de Dieu.
He who sacrifices a thank offering honors Me, and to him who rights his way, I will show the salvation of God.”