< Psaumes 50 >
1 Psaume d'Asaph. Dieu, l'Éternel Dieu, a parlé; et il a appelé la terre, du soleil levant au soleil couchant.
Žalm Azafovi. Bůh silný, Bůh Hospodin mluvil, a přivolal zemi od východu slunce i od západu jeho.
2 De Sion, parfaite en beauté, Dieu a resplendi.
Z Siona v dokonalé kráse Bůh zastkvěl se.
3 Notre Dieu vient, et ne demeure plus dans le silence; devant lui est un feu dévorant; autour de lui, une violente tempête.
Béřeť se Bůh náš, a nebude mlčeti; oheň před ním vše zžírati bude, a vůkol něho vichřice náramná.
4 Il appelle les cieux en haut et la terre, pour juger son peuple:
Zavolal nebes s hůry i země, aby soudil lid svůj, řka:
5 Assemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice.
Shromažďte mi svaté mé, kteříž smlouvu se mnou učinili při obětech.
6 Et les cieux proclament sa justice, car c'est Dieu lui-même qui vient juger.
I budou vypravovati nebesa spravedlnost jeho; nebo sám Bůh soudce jest. (Sélah)
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; je témoignerai contre toi, ô Israël! Je suis Dieu, ton Dieu.
Slyš, lide můj, a buduť mluviti, Izraeli, a buduť tebou osvědčovati. Já zajisté Bůh, Bůh tvůj jsem.
8 Je ne te reprendrai pas sur tes sacrifices, ni sur tes holocaustes, qui sont continuellement devant moi.
Nechci tě obviňovati z příčiny obětí tvých, ani zápalů tvých, že by vždycky přede mnou nebyli.
9 Je ne prendrai point de taureau dans ta maison, ni de bouc dans tes bergeries.
Nevezmuť z domu tvého volka, ani z chlévů tvých kozlů.
10 Car tous les animaux des forêts sont à moi, les bêtes des montagnes par milliers.
Nebo má jest všecka zvěř lesní, i hovada na tisíci horách.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes, et tout ce qui se meut dans les champs est en mon pouvoir.
Já znám všecko ptactvo po horách, a zvěř polní před sebou mám.
12 Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien, car le monde avec tout ce qu'il renferme est à moi.
Zlačním-li, nic tobě o to nedím; nebo můj jest okršlek zemský i plnost jeho.
13 Mangerais-je la chair des forts taureaux, ou boirais-je le sang des boucs?
Zdaliž jídám maso z volů, a pijím krev kozlovou?
14 Offre à Dieu le sacrifice de la louange, et accomplis tes vœux envers le Très-Haut;
Obětuj Bohu obět chvály, a plň Nejvyššímu své sliby;
15 Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai et tu me glorifieras.
A vzývej mne v den ssoužení, vytrhnu tě, a ty mne budeš slaviti.
16 Mais Dieu dit au méchant: Est-ce à toi de réciter mes lois, et d'avoir mon alliance dans la bouche?
Sic jinak bezbožníku praví Bůh: Což tobě do toho, že ty vypravuješ ustanovení má, a béřeš smlouvu mou v ústa svá,
17 Toi qui hais la correction et qui jettes mes paroles derrière toi?
Poněvadž jsi vzal v nenávist kázeň, a zavrhl jsi za sebe slova má.
18 Quand tu vois un larron, tu te plais avec lui, et ta portion est avec les adultères.
Vidíš-li zloděje, hned s ním běžíš, a s cizoložníky díl svůj máš.
19 Tu laisses aller ta bouche au mal, et ta langue trame la fraude.
Ústa svá pouštíš ke zlému, a jazyk tvůj skládá lest.
20 Quand tu t'assieds, tu parles contre ton frère; tu diffames le fils de ta mère.
Usazuješ se, a mluvíš proti bratru svému, a na syna matky své lehkost uvodíš.
21 Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu as cru que j'étais vraiment comme toi. Je te reprendrai, et je mettrai le tout devant tes yeux.
To jsi činil, a já mlčel jsem. Měl-liž jsi ty se domnívati, že já tobě podobný budu? Nýbrž trestati tě budu, a představímť to před oči tvé.
22 Comprenez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire et que personne ne délivre!
Srozumějtež tomu již aspoň vy, kteříž se zapomínáte na Boha, abych snad nepochytil, a nebyl by, kdo by vytrhl.
23 Celui qui offre pour sacrifice la louange, m'honore; et à celui qui règle sa voie, je ferai voir le salut de Dieu.
Kdož obětuje obět chvály, tenť mne uctí, a tomu, kdož napravuje cestu svou, ukáži spasení Boží.