< Psaumes 49 >
1 Écoutez ceci, vous tous les peuples; prêtez l'oreille, vous tous les habitants du monde!
Poslušajte to, vsa ve ljudstva, pazljivo prisluhnite, vsi vi prebivalci sveta,
2 Enfants du peuple et enfants des grands, le riche aussi bien que le pauvre.
tako nizki kakor visoki, bogati in revni skupaj.
3 Ma bouche prononcera des paroles sages, et les pensées de mon cœur sont pleines de sens.
Moja usta bodo govorila o modrosti in premišljevanje mojega srca bo o spoznanju.
4 Je vais prêter l'oreille aux discours sentencieux; j'expose mon énigme au son de la harpe.
Svoje uho bom nagnil k prispodobi. Svoje mračne izjave bom razkrival na harfi.
5 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, quand l'iniquité de mes adversaires m'environne?
Zakaj naj bi se bal v dneh zla, ko me bo obdala krivičnost mojih petá?
6 Ils se confient en leurs biens, ils se glorifient de l'abondance de leurs richesses.
Tisti, ki zaupajo v svoje premoženje in se bahajo z množino svojih bogastev,
7 Mais l'homme ne saurait racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
nihče izmed njih ne more odkupiti svojega brata na kakršenkoli način niti Bogu dati odkupnine zanj
8 Car le rachat de leur âme est trop cher, et il ne se fera jamais,
(kajti odkupitev njihove duše je dragocena in primanjkuje na veke),
9 Pour qu'ils continuent de vivre à perpétuité, et qu'ils ne voient point le tombeau.
da naj bi mirno živel na veke in ne videl trohnobe.
10 Car on voit que les sages meurent; le fou et l'insensé périssent également, et laissent leurs biens à d'autres.
Kajti vidi, da modri možje umrejo, prav tako se pogubita bedak in brutalna oseba in svoje premoženje zapustita drugim.
11 Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, et leurs demeures d'âge en âge; ils ont donné leurs noms à leurs terres.
Njihova notranja misel je, da bodo svoje hiše ohranili na veke in svoja bivališča za vse rodove; svoja zemljišča imenujejo po svojih imenih.
12 Mais l'homme ne peut demeurer dans son éclat; il est rendu semblable aux bêtes qui périssent.
Kljub temu človek, ki je v časti, ne ostane; podoben je živalim, ki poginejo.
13 Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et leurs successeurs se plaisent à leurs discours.
Ta njihova pot je njihova neumnost, vendar njihovo potomstvo odobrava njihove izjave. (Sela)
14 Ils sont poussés au Sépulcre comme un troupeau; la mort se repaîtra d'eux; les justes domineront sur eux au matin; leur beauté sera consumée dans le Sépulcre, loin de leurs habitations. (Sheol )
Kakor ovce so položeni v grob; z njimi se bo hranila smrt in iskreni bodo zjutraj imeli nad njimi oblast in njihova lepota bo požrta v grobu, proč od njihovega bivanja. (Sheol )
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la main du Sépulcre, quand il me prendra à lui. (Sélah) (Sheol )
Toda Bog bo mojo dušo odkupil iz oblasti groba, kajti sprejel me bo. (Sela) (Sheol )
16 Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison s'accroît.
Ne boj se, kadar nekdo bogatí, ko se slava njegove hiše množí,
17 Car, en mourant, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui.
kajti ko umre, ne bo ničesar odnesel. Njegova slava se ne bo spustila za njim.
18 Que dans sa vie il rende son âme heureuse, qu'on te loue parce que tu te fais du bien,
Čeprav je, medtem ko je živel, blagoslavljal svojo dušo – ljudje te bodo hvalili, ko delaš dobro sebi.
19 Tu iras pourtant vers la génération de tes pères, qui ne reverront jamais la lumière.
Šel bo k rodu svojih očetov; oni nikoli ne bodo videli svetlobe.
20 L'homme qui est en honneur et qui n'a pas d'intelligence, devient semblable aux bêtes qui périssent.
Človek, ki je v časti, pa ne spoznava, je podoben živalim, ki poginejo.