< Psaumes 49 >

1 Écoutez ceci, vous tous les peuples; prêtez l'oreille, vous tous les habitants du monde!
[Psalm Lun Tulik Natul Korah] Lohng ma inge, kowos nukewa! Porongo, kowos mwet in acn nukewa —
2 Enfants du peuple et enfants des grands, le riche aussi bien que le pauvre.
Mwet fulat ac mwet srisrik oana sie, Mwet kasrup ac oayapa mwet sukasrup.
3 Ma bouche prononcera des paroles sages, et les pensées de mon cœur sont pleines de sens.
Nunak luk ac fah kalem; Nga ac fah kaskas ke kas in lalmwetmet.
4 Je vais prêter l'oreille aux discours sentencieux; j'expose mon énigme au son de la harpe.
Nga fah nunku ke soakas uh, Ac aketeya kalmac ke nga srital ke harp uh.
5 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, quand l'iniquité de mes adversaires m'environne?
Nga tia sangeng in pacl in ongoiya Ke mwet lokoalok elos rauniyula,
6 Ils se confient en leurs biens, ils se glorifient de l'abondance de leurs richesses.
Ku ke mwet koluk, su lulalfongi na ke mwe kasrup lalos, Elos ac konkin ke ma puspis lalos.
7 Mais l'homme ne saurait racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
Sie mwet tia ku in sifacna molella; El tia ku in moli nu sin God ke moul lal,
8 Car le rachat de leur âme est trop cher, et il ne se fera jamais,
Mweyen molin moul lun sie mwet arulana yokla. Ma el ac sang moli an tia ku in fal
9 Pour qu'ils continuent de vivre à perpétuité, et qu'ils ne voient point le tombeau.
In sang molella liki misa, Tuh elan ku in moul nwe tok.
10 Car on voit que les sages meurent; le fou et l'insensé périssent également, et laissent leurs biens à d'autres.
Mwet nukewa ku in liye pac lah finne mwet lalmwetmet, elos ac misa pac, Oapana mwet lalfon ac mwet lofong. Elos nukewa ac misa ac filiya mwe kasrup lalos nu sin fwilin tulik natulos.
11 Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, et leurs demeures d'âge en âge; ils ont donné leurs noms à leurs terres.
Kulyuk lalos pa lohm selos nu tok ma pahtpat; Pa ingan nien muta lalos nwe tok, Finne tuh oasr acn lalos sifacna meet.
12 Mais l'homme ne peut demeurer dans son éclat; il est rendu semblable aux bêtes qui périssent.
Fulat lun sie mwet tia ku in sruokilya liki misa; El ac misa pacna, oana ma orakrak nukewa.
13 Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et leurs successeurs se plaisent à leurs discours.
Liye ma sikyak nu selos su lulalfongi kaclos sifacna, Liye saflaiyalos su pwayekin mwe kasrup lalos —
14 Ils sont poussés au Sépulcre comme un troupeau; la mort se repaîtra d'eux; les justes domineront sur eux au matin; leur beauté sera consumée dans le Sépulcre, loin de leurs habitations. (Sheol h7585)
Elos ac misa pac oana sheep uh, Na Misa pa ac fah shepherd lalos. Mwet suwoswos elos fah kutangulosla, Ke manolos sa na kulawi In facl lun mwet misa, loesla liki acn selos. (Sheol h7585)
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la main du Sépulcre, quand il me prendra à lui. (Sélah) (Sheol h7585)
Tusruktu God El ac fah moliyula; El fah moliyula liki ku lun misa. (Sheol h7585)
16 Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison s'accroît.
Nik kom supwarla sie mwet el fin kasrupi, Ku mwe kasrup lal fin yokelik na;
17 Car, en mourant, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui.
El tia ku in us ma ingan ke el misa; Mwe kasrup lal tia ku in welul.
18 Que dans sa vie il rende son âme heureuse, qu'on te loue parce que tu te fais du bien,
Mwet se finne insewowo in moul lal pacl inge, Ac kaksakinyuk el ke sripen el mwet eteyuk se,
19 Tu iras pourtant vers la génération de tes pères, qui ne reverront jamais la lumière.
El ac fah weang pacna mwet matu lal su misa meet, Ac som nu in acn lohsr ma pahtpat.
20 L'homme qui est en honneur et qui n'a pas d'intelligence, devient semblable aux bêtes qui périssent.
Fulat lun sie mwet tia ku in sruokilya liki misa; El ac nuna misa pacna, oana ma orakrak nukewa.

< Psaumes 49 >