< Psaumes 49 >
1 Écoutez ceci, vous tous les peuples; prêtez l'oreille, vous tous les habitants du monde!
To the choirmaster - of [the] sons of Korah a psalm. Hear this O all the peoples give ear O all [the] inhabitants of [the] world.
2 Enfants du peuple et enfants des grands, le riche aussi bien que le pauvre.
Both [the] children of humankind as well as [the] children of man alike [the] rich and [the] needy.
3 Ma bouche prononcera des paroles sages, et les pensées de mon cœur sont pleines de sens.
Mouth my it will speak wisdom and [the] meditation of heart my [will be] understanding.
4 Je vais prêter l'oreille aux discours sentencieux; j'expose mon énigme au son de la harpe.
I will incline to a proverb ear my I will open with a harp riddle my.
5 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, quand l'iniquité de mes adversaires m'environne?
Why? will I fear in days of trouble [the] iniquity of heels my it surrounds me.
6 Ils se confient en leurs biens, ils se glorifient de l'abondance de leurs richesses.
Those relying on wealth their and in [the] greatness of rich[es] their they boast.
7 Mais l'homme ne saurait racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
A brother not certainly he will ransom anyone not he will give to God ransom his.
8 Car le rachat de leur âme est trop cher, et il ne se fera jamais,
So it may be costly [the] ransom of life their and he will cease for ever.
9 Pour qu'ils continuent de vivre à perpétuité, et qu'ils ne voient point le tombeau.
So he may live still to perpetuity not he will see the pit.
10 Car on voit que les sages meurent; le fou et l'insensé périssent également, et laissent leurs biens à d'autres.
For anyone will see - wise [people] they die alike a fool and a stupid [person] they perish and they leave to other [people] wealth their.
11 Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, et leurs demeures d'âge en âge; ils ont donné leurs noms à leurs terres.
Inner being their houses their - for ever dwelling places their to a generation and a generation they called with names their on lands.
12 Mais l'homme ne peut demeurer dans son éclat; il est rendu semblable aux bêtes qui périssent.
And humankind in honor not he remains he is like like the animals [which] they are destroyed.
13 Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et leurs successeurs se plaisent à leurs discours.
This [is] way their stupidity [belongs] to them and after them - in mouth their they take delight (Selah)
14 Ils sont poussés au Sépulcre comme un troupeau; la mort se repaîtra d'eux; les justes domineront sur eux au matin; leur beauté sera consumée dans le Sépulcre, loin de leurs habitations. (Sheol )
Like sheep - for Sheol they have been appointed death it will shepherd them and they ruled over them upright [people] - to the morning (and form their *Q(K)*) [is] for [the] consuming of Sheol from lofty abode of him. (Sheol )
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la main du Sépulcre, quand il me prendra à lui. (Sélah) (Sheol )
Surely God he will redeem life my from [the] hand of Sheol for he will take me (Selah) (Sheol )
16 Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison s'accroît.
May not you fear if he will become rich anyone if it will increase [the] honor of house his.
17 Car, en mourant, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui.
For not in death his he will take anything not it will go down after him honor his.
18 Que dans sa vie il rende son âme heureuse, qu'on te loue parce que tu te fais du bien,
For self his in life his he blessed and people praise you if you will do well to yourself.
19 Tu iras pourtant vers la génération de tes pères, qui ne reverront jamais la lumière.
It will go to [the] generation of ancestors his until perpetuity not they will see light.
20 L'homme qui est en honneur et qui n'a pas d'intelligence, devient semblable aux bêtes qui périssent.
Humankind with honor and not he understands he is like like the animals [which] they are destroyed.