< Psaumes 49 >

1 Écoutez ceci, vous tous les peuples; prêtez l'oreille, vous tous les habitants du monde!
TO THE OVERSEER. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. Hear this, all you peoples, Give ear, all you inhabitants of the world.
2 Enfants du peuple et enfants des grands, le riche aussi bien que le pauvre.
Both low and high, together rich and needy.
3 Ma bouche prononcera des paroles sages, et les pensées de mon cœur sont pleines de sens.
My mouth speaks wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
4 Je vais prêter l'oreille aux discours sentencieux; j'expose mon énigme au son de la harpe.
I incline my ear to an allegory, I open my riddle with a harp:
5 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, quand l'iniquité de mes adversaires m'environne?
Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters surrounds me.
6 Ils se confient en leurs biens, ils se glorifient de l'abondance de leurs richesses.
Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Show themselves foolish.
7 Mais l'homme ne saurait racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
A brother ransoms no one at all, He does not give to God his atonement.
8 Car le rachat de leur âme est trop cher, et il ne se fera jamais,
And precious [is] the redemption of their soul, And it has ceased for all time.
9 Pour qu'ils continuent de vivre à perpétuité, et qu'ils ne voient point le tombeau.
And still he lives forever, He does not see the pit.
10 Car on voit que les sages meurent; le fou et l'insensé périssent également, et laissent leurs biens à d'autres.
For he sees wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left their wealth to others.
11 Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, et leurs demeures d'âge en âge; ils ont donné leurs noms à leurs terres.
Their heart [is that] their houses [are] for all time, Their dwelling places from generation to generation. They proclaimed their names over the lands.
12 Mais l'homme ne peut demeurer dans son éclat; il est rendu semblable aux bêtes qui périssent.
And man does not remain in honor, He has been like the beasts, they have been cut off.
13 Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et leurs successeurs se plaisent à leurs discours.
This their way [is] folly for them, And their posterity are pleased with their sayings. (Selah)
14 Ils sont poussés au Sépulcre comme un troupeau; la mort se repaîtra d'eux; les justes domineront sur eux au matin; leur beauté sera consumée dans le Sépulcre, loin de leurs habitations. (Sheol h7585)
They have set themselves as sheep for Sheol, Death afflicts them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol h7585)
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la main du Sépulcre, quand il me prendra à lui. (Sélah) (Sheol h7585)
Only, God ransoms my soul from the hand of Sheol, For He receives me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison s'accroît.
Do not fear when one makes wealth, When the glory of his house is abundant,
17 Car, en mourant, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui.
For at his death he receives nothing, His glory does not go down after him.
18 Que dans sa vie il rende son âme heureuse, qu'on te loue parce que tu te fais du bien,
For he blesses his soul in his life (And they praise you when you do well for yourself).
19 Tu iras pourtant vers la génération de tes pères, qui ne reverront jamais la lumière.
It comes to the generation of his fathers, They do not see the light forever.
20 L'homme qui est en honneur et qui n'a pas d'intelligence, devient semblable aux bêtes qui périssent.
Man in honor, who does not understand, Has been like the beasts, they have been cut off!

< Psaumes 49 >