< Psaumes 49 >
1 Écoutez ceci, vous tous les peuples; prêtez l'oreille, vous tous les habitants du monde!
HEAR this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
2 Enfants du peuple et enfants des grands, le riche aussi bien que le pauvre.
Both low and high, rich and poor, together.
3 Ma bouche prononcera des paroles sages, et les pensées de mon cœur sont pleines de sens.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 Je vais prêter l'oreille aux discours sentencieux; j'expose mon énigme au son de la harpe.
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
5 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, quand l'iniquité de mes adversaires m'environne?
Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
6 Ils se confient en leurs biens, ils se glorifient de l'abondance de leurs richesses.
They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
7 Mais l'homme ne saurait racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
8 Car le rachat de leur âme est trop cher, et il ne se fera jamais,
(For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever: )
9 Pour qu'ils continuent de vivre à perpétuité, et qu'ils ne voient point le tombeau.
That he should still live for ever, and not see corruption.
10 Car on voit que les sages meurent; le fou et l'insensé périssent également, et laissent leurs biens à d'autres.
For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
11 Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, et leurs demeures d'âge en âge; ils ont donné leurs noms à leurs terres.
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
12 Mais l'homme ne peut demeurer dans son éclat; il est rendu semblable aux bêtes qui périssent.
Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
13 Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et leurs successeurs se plaisent à leurs discours.
This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
14 Ils sont poussés au Sépulcre comme un troupeau; la mort se repaîtra d'eux; les justes domineront sur eux au matin; leur beauté sera consumée dans le Sépulcre, loin de leurs habitations. (Sheol )
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol )
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la main du Sépulcre, quand il me prendra à lui. (Sélah) (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol )
16 Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison s'accroît.
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
17 Car, en mourant, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui.
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
18 Que dans sa vie il rende son âme heureuse, qu'on te loue parce que tu te fais du bien,
Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
19 Tu iras pourtant vers la génération de tes pères, qui ne reverront jamais la lumière.
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
20 L'homme qui est en honneur et qui n'a pas d'intelligence, devient semblable aux bêtes qui périssent.
Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.