< Psaumes 49 >

1 Écoutez ceci, vous tous les peuples; prêtez l'oreille, vous tous les habitants du monde!
Unto the end, a psalm for the sons of Core. Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.
2 Enfants du peuple et enfants des grands, le riche aussi bien que le pauvre.
All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.
3 Ma bouche prononcera des paroles sages, et les pensées de mon cœur sont pleines de sens.
My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.
4 Je vais prêter l'oreille aux discours sentencieux; j'expose mon énigme au son de la harpe.
I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.
5 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, quand l'iniquité de mes adversaires m'environne?
Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.
6 Ils se confient en leurs biens, ils se glorifient de l'abondance de leurs richesses.
They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,
7 Mais l'homme ne saurait racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,
8 Car le rachat de leur âme est trop cher, et il ne se fera jamais,
Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,
9 Pour qu'ils continuent de vivre à perpétuité, et qu'ils ne voient point le tombeau.
And shall still live unto the end.
10 Car on voit que les sages meurent; le fou et l'insensé périssent également, et laissent leurs biens à d'autres.
He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:
11 Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, et leurs demeures d'âge en âge; ils ont donné leurs noms à leurs terres.
And their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.
12 Mais l'homme ne peut demeurer dans son éclat; il est rendu semblable aux bêtes qui périssent.
And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.
13 Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et leurs successeurs se plaisent à leurs discours.
This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.
14 Ils sont poussés au Sépulcre comme un troupeau; la mort se repaîtra d'eux; les justes domineront sur eux au matin; leur beauté sera consumée dans le Sépulcre, loin de leurs habitations. (Sheol h7585)
They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. (Sheol h7585)
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la main du Sépulcre, quand il me prendra à lui. (Sélah) (Sheol h7585)
But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. (Sheol h7585)
16 Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison s'accroît.
Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.
17 Car, en mourant, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui.
For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.
18 Que dans sa vie il rende son âme heureuse, qu'on te loue parce que tu te fais du bien,
For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.
19 Tu iras pourtant vers la génération de tes pères, qui ne reverront jamais la lumière.
He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.
20 L'homme qui est en honneur et qui n'a pas d'intelligence, devient semblable aux bêtes qui périssent.
Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.

< Psaumes 49 >