< Psaumes 49 >

1 Écoutez ceci, vous tous les peuples; prêtez l'oreille, vous tous les habitants du monde!
За първият певец, псалом на Кореевите синове. Слушайте това, всички племена; Внимавайте всички жители на вселената,
2 Enfants du peuple et enfants des grands, le riche aussi bien que le pauvre.
И ниско поставени и високопоставени, Богати и сиромаси заедно.
3 Ma bouche prononcera des paroles sages, et les pensées de mon cœur sont pleines de sens.
Устата ми ще говорят мъдрост, И размишлението на сърцето ми ще бъде за разумни неща;
4 Je vais prêter l'oreille aux discours sentencieux; j'expose mon énigme au son de la harpe.
Ще поведа към притча ухото си, Ще изложа на арфа гатанката си.
5 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, quand l'iniquité de mes adversaires m'environne?
Защо да се боя във време на бедствие, Когато ме обкръжи беззаконието до петите?
6 Ils se confient en leurs biens, ils se glorifient de l'abondance de leurs richesses.
От ония, които уповават на имота си, И се хвалят с голямото си богатство,
7 Mais l'homme ne saurait racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
Ни един от тях не може никак да изкупи брата си, Нито да даде Богу откуп за него.
8 Car le rachat de leur âme est trop cher, et il ne se fera jamais,
(Защото толкова скъп е откупът на душата им, Щото всеки трябва да се оставя от това за винаги),
9 Pour qu'ils continuent de vivre à perpétuité, et qu'ils ne voient point le tombeau.
Та да живее вечно И да не види изтление.
10 Car on voit que les sages meurent; le fou et l'insensé périssent également, et laissent leurs biens à d'autres.
Защото гледа, бе мъдрите умират, И еднакво с тях погиват безумният и несмисленият, И оставят богатството си на други.
11 Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, et leurs demeures d'âge en âge; ils ont donné leurs noms à leurs terres.
Тайната им мисъл е, че домовете им ще траят вечно, И жилищата им из род в род; Наричат земите си със своите си имена.
12 Mais l'homme ne peut demeurer dans son éclat; il est rendu semblable aux bêtes qui périssent.
Но човекът не пребъдва в чест; Прилича на животните, които загиват.
13 Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et leurs successeurs se plaisent à leurs discours.
Това е пътят на безумните; Но пак идещите подир тях човеци одобряват думите им. (Села)
14 Ils sont poussés au Sépulcre comme un troupeau; la mort se repaîtra d'eux; les justes domineront sur eux au matin; leur beauté sera consumée dans le Sépulcre, loin de leurs habitations. (Sheol h7585)
Назначават се като овци за преизподнята; Смъртта ще им бъде овчар; И праведните ще ги обладаят призори; И красотата им ще овехтее, Като остава преизподнята жилище на всеки един от тях. (Sheol h7585)
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la main du Sépulcre, quand il me prendra à lui. (Sélah) (Sheol h7585)
Но Бог ще изкупи душата ми от силата на преизподнята. Защото ще ме приеме. (Села) (Sheol h7585)
16 Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison s'accroît.
Не бой се, когато забогатее човек, Когато се умножи славата на дома му;
17 Car, en mourant, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui.
Защото, когато умре няма да вземе със себе си нищо, Нито ще мине славата му на друг подир него,
18 Que dans sa vie il rende son âme heureuse, qu'on te loue parce que tu te fais du bien,
Ако и да е облажавал душата си приживе, И човеците да те хвалят, когато правиш добро на себе си.
19 Tu iras pourtant vers la génération de tes pères, qui ne reverront jamais la lumière.
Пак ще дойда при рода на бащите си. които никога няма да видят виделина.
20 L'homme qui est en honneur et qui n'a pas d'intelligence, devient semblable aux bêtes qui périssent.
Човек, който е на почит, а не разбира, Прилича на животните, които загиват.

< Psaumes 49 >