< Psaumes 48 >
1 L'Éternel est grand et très digne de louanges, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
Rwiyo. Pisarema raVanakomana vaKora. Jehovha mukuru, uye anofanira kurumbidzwa kwazvo, muguta raMwari wedu, mugomo rake dzvene.
2 Elle s'élève avec grâce, la montagne de Sion, joie de toute la terre; du côté du septentrion est la ville du grand Roi.
Rakanaka pakukwirira kwaro, mufaro wenyika yose. Sokumusoro-soro kweZafoni, ndizvo zvakaita Gomo reZioni, guta raMambo Mukuru.
3 Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
Mwari ari munhare dzaro; akazviratidza kwariri kuti ndiye nharirire yaro.
4 Car voici, les rois s'étaient donné rendez-vous; ils s'étaient avancés ensemble.
Madzimambo akati abatanidza mauto, vakati vafamba pamwe chete kundorwa,
5 L'ont-ils vue? Frappés de stupeur, éperdus, ils se sont enfuis à la hâte.
vakariona vakashamiswa; vakatiza nokutya.
6 Là un tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante;
Vakabatwa nokudedera ipapo, nokurwadziwa sekwomukadzi osununguka.
7 Ainsi par le vent d'orient tu brises les navires de Tarsis.
Makavaparadza sezvakaitwa zvikepe zveTashishi, zvakaputswa-putswa nemhepo yokumabvazuva.
8 Ce que nous avions entendu, nous l'avons vu, dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. (Sélah)
Sezvatakanzwa, ndizvo zvataona, muguta raJehovha Wamasimba Ose, muguta raMwari wedu: Mwari anorisimbisa nokusingaperi. Sera
9 O Dieu, nous avons attendu ta faveur au milieu de ton temple!
Tiri mukati metemberi yenyu, imi Mwari, tinofungisisa nezvorudo rwenyu rusingaperi.
10 Tel qu'est ton nom, ô Dieu, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
Sezvakaita zita renyu, imi Mwari, kurumbidzwa kwenyu kunosvika kumagumo enyika; ruoko rwenyu rworudyi ruzere nokururama.
11 Que la montagne de Sion se réjouisse; que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, à cause de tes jugements!
Gomo reZioni rinofarisisa, misha yeJudha inofara nokuda kwokutonga kwenyu.
12 Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, comptez ses tours.
Famba-fambai muZioni, ripoteredzei, verengai shongwe dzaro,
13 Considérez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.
fungisisai zvakanaka nezvamasvingo aro, cherechedzai nhare dzaro, kuti mugotaura nezvazvo kuchizvarwa chinotevera.
14 Car ce Dieu-là est notre Dieu, à toujours et à perpétuité. Il nous conduira jusqu'à la mort.
Nokuti Mwari uyu ndiye Mwari wedu nokusingaperi-peri; iye achava muperekedzi wedu kusvikira kumagumo.