< Psaumes 48 >

1 L'Éternel est grand et très digne de louanges, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
Pieśń i psalm dla synów Korego. Wielki jest PAN i godzien wielkiej chwały w mieście naszego Boga, na swej świętej górze.
2 Elle s'élève avec grâce, la montagne de Sion, joie de toute la terre; du côté du septentrion est la ville du grand Roi.
Pięknie wzniesiona, radością całej ziemi [jest] góra Syjon na krańcach północy, miasto wielkiego Króla.
3 Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
Bóg w pałacach jego jest uznany za twierdzę.
4 Car voici, les rois s'étaient donné rendez-vous; ils s'étaient avancés ensemble.
Bo oto zgromadzili się królowie i razem ruszyli.
5 L'ont-ils vue? Frappés de stupeur, éperdus, ils se sont enfuis à la hâte.
Gdy zobaczyli, zdumieli się, przerazili się i uciekli.
6 Là un tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante;
Strach ich tam ogarnął i ból, jak rodzącą kobietę.
7 Ainsi par le vent d'orient tu brises les navires de Tarsis.
Wiatrem wschodnim rozbijasz okręty Tarszisz.
8 Ce que nous avions entendu, nous l'avons vu, dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. (Sélah)
To, co słyszeliśmy, [to] zobaczyliśmy w mieście PANA zastępów, w mieście naszego Boga; Bóg je ugruntuje na wieki. (Sela)
9 O Dieu, nous avons attendu ta faveur au milieu de ton temple!
Rozważamy, o Boże, twoje miłosierdzie we wnętrzu twej świątyni.
10 Tel qu'est ton nom, ô Dieu, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
Jak twoje imię, Boże, tak i chwała twoja [sięga] aż po krańce ziemi; twoja prawica pełna jest sprawiedliwości.
11 Que la montagne de Sion se réjouisse; que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, à cause de tes jugements!
Niech się weseli góra Syjon, niech się radują córki Judy z powodu twoich sądów.
12 Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, comptez ses tours.
Okrążcie Syjon i obejdźcie go, policzcie jego wieże.
13 Considérez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.
Przyjrzyjcie się jego wałom obronnym, oglądajcie jego pałace, abyście mogli opowiadać przyszłemu pokoleniu.
14 Car ce Dieu-là est notre Dieu, à toujours et à perpétuité. Il nous conduira jusqu'à la mort.
Bo ten Bóg jest naszym Bogiem na wieki wieków, on będzie nas prowadził aż do śmierci.

< Psaumes 48 >