< Psaumes 48 >

1 L'Éternel est grand et très digne de louanges, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
Pieśń psalmu synów Korego. Wielki jest Pan, i bardzo chwalebny w mieście Boga naszego, na górze świętej swojej.
2 Elle s'élève avec grâce, la montagne de Sion, joie de toute la terre; du côté du septentrion est la ville du grand Roi.
Ozdobą krainy, uciechą wszystkiej ziemi jest góra Syon w stronach północnych, miasto króla wielkiego.
3 Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
Bóg w pałacach jego uznany jest za twierdzę wysoką.
4 Car voici, les rois s'étaient donné rendez-vous; ils s'étaient avancés ensemble.
Bo oto królowie, gdy się zgromadzili i ciągnęli wespół,
5 L'ont-ils vue? Frappés de stupeur, éperdus, ils se sont enfuis à la hâte.
Sami to ujrzawszy bardzo się zadziwili, a przestraszeni będąc prędko uciekali.
6 Là un tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante;
Strach ich tam ogarnął i boleść, jako niewiastę rodzącą.
7 Ainsi par le vent d'orient tu brises les navires de Tarsis.
Wiatrem wschodnim pokruszysz okręty z Tarsys.
8 Ce que nous avions entendu, nous l'avons vu, dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. (Sélah)
Jakośmy słyszeli, takeśmy widzieli w mieście Pana zastępów, w mieście Boga naszego; Bóg je ugruntował aż na wieki. (Sela)
9 O Dieu, nous avons attendu ta faveur au milieu de ton temple!
Uważamy, o Boże! miłosierdzie twoje w pośród kościoła twego.
10 Tel qu'est ton nom, ô Dieu, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
Jakie jest imię twoje, Boże! taka też jest chwała twoja aż do kończyn ziemi; sprawiedliwości pełna jest prawica twoja.
11 Que la montagne de Sion se réjouisse; que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, à cause de tes jugements!
NIech się rozweseli góra Syon: niech się rozradują córki Judzkie dla sądów twoich, Boże!
12 Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, comptez ses tours.
Otoczcie Syon, i obstąpcie go; policzcie wieże jego.
13 Considérez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.
Przypatrujcie się pilnie basztom jego, a oglądajcie pałace jego, abyście umieli powiadać narodowi potomnemu.
14 Car ce Dieu-là est notre Dieu, à toujours et à perpétuité. Il nous conduira jusqu'à la mort.
Że ten Bóg jest Bogiem naszym na wieki wieczne, a iż on naszym hetmanem będzie aż do śmierci.

< Psaumes 48 >