< Psaumes 48 >
1 L'Éternel est grand et très digne de louanges, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
Ein song, ein salme; av Korahs born. Stor er Herren og høglova i vår Guds by, på hans heilage fjell.
2 Elle s'élève avec grâce, la montagne de Sion, joie de toute la terre; du côté du septentrion est la ville du grand Roi.
Fager i si høgd, ein fagnad for all jordi er Sions fjell, utkanten av nordheimen, staden til den store kongen.
3 Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
Gud er i hans hallar kjend som ei fast borg.
4 Car voici, les rois s'étaient donné rendez-vous; ils s'étaient avancés ensemble.
For sjå, kongarne kom saman og drog fram i lag.
5 L'ont-ils vue? Frappés de stupeur, éperdus, ils se sont enfuis à la hâte.
Dei såg - so vart dei forfærde, dei vart vitskræmde, flydde i bråhast.
6 Là un tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante;
Ein skjelv greip deim der, ei bivring som hjå ei barnsjuk kvinna.
7 Ainsi par le vent d'orient tu brises les navires de Tarsis.
Med austanvind bryt du sund Tarsis-skip.
8 Ce que nous avions entendu, nous l'avons vu, dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. (Sélah)
Liksom me hev høyrt, so hev me no set det i Herren, allhers drotts by, i vår Guds by, Gud gjer honom fast til æveleg tid. (Sela)
9 O Dieu, nous avons attendu ta faveur au milieu de ton temple!
Me grundar på din nåde, Gud, midt i ditt tempel.
10 Tel qu'est ton nom, ô Dieu, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
Som ditt namn, Gud, so er din pris alt til endarne av jordi; di høgre hand er full av rettferd.
11 Que la montagne de Sion se réjouisse; que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, à cause de tes jugements!
Sionsfjellet gled seg, Juda døtter fagnar seg yver dine domar.
12 Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, comptez ses tours.
Gakk ikring Sion, far rundt um henne, tel hennar tårn!
13 Considérez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.
Legg merke til hennar vollar, gakk igjenom hennar hallar, so de kann fortelja um det til den komande ætt.
14 Car ce Dieu-là est notre Dieu, à toujours et à perpétuité. Il nous conduira jusqu'à la mort.
For denne Gud er vår Gud æveleg og alltid; han skal føra oss ut yver dauden.