< Psaumes 48 >

1 L'Éternel est grand et très digne de louanges, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
Yon Chan; yon Sòm fis a Koré yo. Gran se Bondye e gran se lwanj Li merite a, nan Jérusalem, vil Bondye nou an, mòn sen pa Li a.
2 Elle s'élève avec grâce, la montagne de Sion, joie de toute la terre; du côté du septentrion est la ville du grand Roi.
Bèl nan wotè li, jwa tout latè a, se Mòn Sion nan pati nò a, Vil gran Wa a.
3 Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
Bondye te parèt nan sitadèl li yo. La, Li te fè tèt Li rekonèt kon yon refij.
4 Car voici, les rois s'étaient donné rendez-vous; ils s'étaient avancés ensemble.
Men gade, wa yo te rasanble yo. Yo pase akote vil la ansanm.
5 L'ont-ils vue? Frappés de stupeur, éperdus, ils se sont enfuis à la hâte.
Yo te wè li, e yo te etone. Yo te sezi nèt, yo te kouri nan laperèz.
6 Là un tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante;
La, yo pèdi ekilib yo nèt. Doulè ak sezisman te pran yo tankou fanm k ap akouche.
7 Ainsi par le vent d'orient tu brises les navires de Tarsis.
Avèk van lès la, Ou te kraze bato Tarsis yo.
8 Ce que nous avions entendu, nous l'avons vu, dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. (Sélah)
Jan nou konn tande a, se konsa nou vin wè, nan vil SENYÈ dèzame yo, nan vil Bondye pa nou an. Bondye va etabli li nèt, jis pou tout tan.
9 O Dieu, nous avons attendu ta faveur au milieu de ton temple!
Nou te reflechi sou lanmou dous Ou a, O Bondye, nan mitan tanp Ou a.
10 Tel qu'est ton nom, ô Dieu, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
Jan non Ou ye a, O Bondye, Se konsa Lwanj Ou ye, jis rive nan dènye pwent tè a; Men dwat Ou plen ladwati.
11 Que la montagne de Sion se réjouisse; que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, à cause de tes jugements!
Kite Mòn Sion fè kè kontan! Kite fi a Juda yo rejwi akoz jijman Ou yo.
12 Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, comptez ses tours.
Mache toupatou nan Sion e antoure li. Konte fò wo li yo.
13 Considérez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.
Konsidere ranpa li yo. Antre nan palè li yo, pou ou kab pale jenerasyon k ap vini an.
14 Car ce Dieu-là est notre Dieu, à toujours et à perpétuité. Il nous conduira jusqu'à la mort.
Paske Bondye se Bondye pa nou an jis pou tout tan. Li va gide nou jiska lanmò.

< Psaumes 48 >