< Psaumes 48 >

1 L'Éternel est grand et très digne de louanges, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
Wer. Zaburi mar yawuot Kora. Jehova Nyasaye duongʼ adier, kendo owinjore chuth gi pak, e dala maduongʼ mar Nyasachwa, ma en gode maler.
2 Elle s'élève avec grâce, la montagne de Sion, joie de toute la terre; du côté du septentrion est la ville du grand Roi.
E dala motingʼore malo kendo ober neno omiyo piny duto bedo mamor. Got Sayun chalo gi kama otingʼore malo mar Zafon, ma en dala maduongʼ mar Ruoth Maduongʼ.
3 Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
Nyasaye nitiere e dalane mochiel motegno kendo osenyisore ni en e ohingane.
4 Car voici, les rois s'étaient donné rendez-vous; ils s'étaient avancés ensemble.
Ka ruodhi noriwo teko kanyakla, kane giwuokne oko kaachiel,
5 L'ont-ils vue? Frappés de stupeur, éperdus, ils se sont enfuis à la hâte.
negineno mi gibuok; kendo negiringo gia ka luoro omakogi.
6 Là un tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante;
Dendgi nochako tetni kanyo kendo negibedo gi rem machalo gi muoch ma kayo dhako.
7 Ainsi par le vent d'orient tu brises les navires de Tarsis.
Ne iturogi matindo tindo ka meli mag Tarshish ma yamb wuok chiengʼ ongʼinjo.
8 Ce que nous avions entendu, nous l'avons vu, dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. (Sélah)
Mana kaka wasewinjo e kaka waseneno gi wengewa, e dala maduongʼ mar Jehova Nyasaye Maratego, e dala mar Nyasachwa: Nyasaye oselose kama dak berie nyaka chiengʼ. (Sela)
9 O Dieu, nous avons attendu ta faveur au milieu de ton temple!
Ei hekalu mari, yaye Nyasaye, ema wabetie ka waparo kuom herani ma ok rem.
10 Tel qu'est ton nom, ô Dieu, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
Mana kaka nyingi, yaye Nyasaye, e kaka pakni bende chopo nyaka tungʼ piny; lweti ma korachwich opongʼ gi tim makare.
11 Que la montagne de Sion se réjouisse; que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, à cause de tes jugements!
Got Sayun oil, kendo mier mag Juda nigi mor, nikech iyalo ji maber.
12 Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, comptez ses tours.
Wuothi ei Sayun, luorri e iye koni gi koni, kwan osuche duto,
13 Considérez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.
par maber kuom ohinga mage, nee udi mag ruodhine, mondo ibi inyis tienge mabiro.
14 Car ce Dieu-là est notre Dieu, à toujours et à perpétuité. Il nous conduira jusqu'à la mort.
Nikech Nyasaye en Nyasachwa manyaka chiengʼ obiro bedo jaritwa nyaka chop giko ndalowa e piny.

< Psaumes 48 >