< Psaumes 45 >
1 Mon cœur bouillonne pour prononcer une parole excellente; je dis: Mon œuvre sera pour le roi; ma langue sera comme la plume d'un écrivain habile.
For the chief musician; set to Shoshannim. A psalm of the sons of Korah. A maschil. A song of loves. My heart overflows on a good subject; I will read aloud the words I have composed about the king; my tongue is the pen of a ready writer.
2 Tu es plus beau qu'aucun des fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres; aussi Dieu t'a béni à jamais.
You are fairer than the children of mankind; grace is poured onto your lips; therefore we know that God has blessed you forever.
3 Héros, ceins à ton côté ton épée, ta parure et ta gloire!
Put your sword on your side, mighty one, in your glory and your majesty.
4 Triomphe dans ta gloire; monte sur ton char, pour la vérité, la bonté et la justice; ta droite te fera voir des exploits terribles!
In your majesty ride on triumphantly because of trustworthiness, meekness, and righteousness; your right hand will teach you fearful things.
5 Tes flèches sont aiguës; les peuples tomberont sous toi; elles iront au cœur des ennemis du roi.
Your arrows are sharp; the peoples fall under you; your arrows are in the hearts of the king's enemies.
6 Ton trône, ô Dieu, demeure à toujours et à perpétuité; le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité.
Your throne, God, is forever and ever; a scepter of justice is the scepter of your kingdom.
7 Tu aimes la justice et tu hais la méchanceté; c'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint d'une huile de joie; il t'a mis au-dessus de tes semblables.
You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness more than your companions.
8 La myrrhe, l'aloès et la casse parfument tous tes vêtements; dans les palais d'ivoire, le jeu des instruments te réjouit.
All your garments smell of myrrh, aloes, and cassia; out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
9 Des filles de rois sont parmi tes dames d'honneur; l'épouse est à ta droite, parée d'or d'Ophir.
Kings' daughters are among your honorable women; at your right hand stands the queen clothed in gold of Ophir.
10 Écoute, jeune fille, vois et prête l'oreille; oublie ton peuple et la maison de ton père.
Listen, daughter, consider and incline your ear; forget your own people and your father's house.
11 Et le roi désirera pour lui ta beauté. Puisqu'il est ton seigneur, prosterne-toi devant lui.
In this way the king will desire your beauty; he is your master; revere him.
12 La fille de Tyr avec des présents et les plus riches du peuple viendront te rendre hommage.
The daughter of Tyre will be there with a gift; the rich among the people will beg for your favor.
13 La fille du roi est pleine de gloire dans l'intérieur du palais; des tissus d'or forment son vêtement.
The royal daughter in the palace is all glorious; her clothing is worked with gold.
14 Elle est présentée au roi, parée de broderies; à sa suite les vierges, ses compagnes, te sont amenées.
She will be led to the king in embroidered dress; the virgins, her companions who follow her, will be brought to you.
15 Elles te sont amenées avec réjouissance et allégresse; elles entrent au palais du roi.
They will be led by gladness and rejoicing; they will enter into the king's palace.
16 Tes fils tiendront la place de tes pères; tu les établiras princes dans toute la terre.
In the place of your fathers will be your children, whom you will make princes in all the earth.
17 Je rendrai ton nom célèbre dans tous les âges; aussi les peuples t'honoreront à toujours, à perpétuité.
I will make your name to be remembered in all generations; therefore the peoples will give you thanks forever and ever.