< Psaumes 44 >

1 O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'œuvre que tu as faite en leur temps, aux jours d'autrefois.
Para el director del coro. Un salmo (masquil) de los hijos de Coré. Dios, hemos escuchado con nuestros propios oídos, nuestros antepasados nos han dicho todo lo que tú hiciste en sus épocas, mucho tiempo atrás.
2 Par ta main tu as chassé les nations et tu as établi nos pères; tu as brisé les peuples pour leur faire place.
Con tu poder quitaste del camino a las otras naciones, estableciste a nuestros antepasados en el lugar que les pertenecía; derrotaste a las naciones y enviaste a nuestros ancestros a ocupar la tierra que les habías prometido.
3 Car ce n'est pas par leur épée qu'ils ont conquis le pays, et ce n'est pas leur bras qui les a sauvés; c'est ta droite, et ton bras, et la lumière de ta face, car tu les aimais.
No conquistaron la tierra con sus espadas; no fue a través de su fuerza que ganaron la victoria, fue por tu fuerza, tu poder, y tu compañía, porque los amabas.
4 C'est toi, ô Dieu! qui es mon Roi; ordonne la délivrance de Jacob.
Dios, tú eres mi rey. ¡Nos diste victorias en nombre de Jacob!
5 Par toi nous frapperons nos ennemis; par ton nom nous foulerons ceux qui s'élèvent contre nous.
Solo a través de ti podemos ahuyentar a nuestros enemigos. Solo en tu nombre podemos derrotar a nuestros oponentes.
6 Car je ne me confie pas en mon arc; ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
No confío en mi arco; no creo que mi espada vaya a salvarme.
7 C'est toi qui nous as sauvés de nos ennemis, et qui as rendu confus ceux qui nous haïssent.
Tú eres el único que nos salva de nuestros enemigos; acabas con aquellos que nos odian.
8 C'est en Dieu que nous nous glorifions chaque jour; nous célébrerons ton nom à jamais. (Sélah, pause)
Dios, te alabamos gozosos todo el día y alabamos tu nombre. (Selah)
9 Cependant tu nous as rejetés et couverts d'opprobre, et tu ne sors plus avec nos armées.
Pero ahora nos has rechazado y has apartado tu gracia de nosotros; has abandonado a nuestros ejércitos.
10 Tu nous fais reculer devant l'ennemi, et ceux qui nous haïssent ont pris leur butin.
Nos has hecho correr huyendo de nuestros enemigos, y quienes nos odian se han llevado todo lo que han querido.
11 Tu nous livres comme des brebis qu'on mange; tu nous as dispersés parmi les nations.
Nos has entregado como una oveja que va al sacrificio; nos has escatimado en frente de las otras naciones.
12 Tu vends ton peuple pour rien, et tu les mets à vil prix.
Has vendido a tu propio pueblo por el precio de nada, no haciendo ni una sola queja al momento de la venta.
13 Tu fais de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et le jouet de nos alentours.
Te has burlado de nosotros en frente de nuestros prójimos, somos ridiculizados y burlados por todos los que están a nuestro alrededor.
14 Tu fais de nous la fable des nations; en nous voyant, les peuples hochent la tête.
Nos has vuelto un chiste para las otras naciones; sacuden con fuerza sus manos ante nosotros.
15 Mon ignominie est toujours devant moi, et la confusion couvre mon visage,
Somos humillados el día entero; escondemos nuestras cabezas por la vergüenza,
16 A la voix de celui qui insulte et qui outrage, à la vue de l'ennemi et du vindicatif.
por todos los insultos de las personas que se burlan de nosotros, porque nuestros enemigos vengativos están justo detrás de nosotros.
17 Tout cela nous est arrivé; et cependant nous ne t'avons pas oublié, nous n'avons pas forfait à ton alliance.
Todo esto nos ha pasado incluso aunque nunca te olvidamos; no hemos sido infieles a las promesas que nos has hecho.
18 Notre cœur ne s'est point retiré en arrière; nos pas ne se sont point écartés de ton sentier,
No nos hemos alejado de ti, ni en pensamientos, ni en acciones.
19 Quand tu nous as foulés parmi les chacals et couverts de l'ombre de la mort.
Pero tú nos aplastaste, y nos convertiste en guarida de chacales. Nos has cubierto con la oscuridad de la muerte.
20 Si nous eussions oublié le nom de notre Dieu, si nous eussions étendu nos mains vers un dieu étranger,
Si hemos olvidado el nombre de nuestro Dios, o hemos adorado a otros dioses,
21 Dieu n'en aurait-il pas fait enquête, lui qui connaît les secrets du cœur?
¿No lo sabría Dios, siendo que él conoce los pensamientos de todos?
22 Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, et regardés comme des brebis destinées à la boucherie.
Pero por tu culpa nos matan día y noche. Somos considerados solo como ovejas listas para el sacrificio.
23 Lève-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne nous rejette pas à toujours!
¡Despiértate Señor! ¿Por qué estás durmiendo? ¡Levántate! ¡No nos des la espalda por siempre!
24 Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?
¿Por qué apartas tu vista de nosotros y no de tas cuenta de nuestra miseria y sufrimiento?
25 Car notre âme est abattue jusque dans la poussière; notre ventre est attaché à la terre.
Caemos arruinados al polvo, nuestros cuerpos caen de cara al mugre.
26 Lève-toi, viens à notre aide, et rachète-nous à cause de ta bonté!
¡Levántate! ¡Ven y ayúdanos! ¡Sálvanos por la gracia de tu misericordioso amor!

< Psaumes 44 >