< Psaumes 44 >
1 O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'œuvre que tu as faite en leur temps, aux jours d'autrefois.
Til sangmesteren; av Korahs barn; en læresalme. Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager.
2 Par ta main tu as chassé les nations et tu as établi nos pères; tu as brisé les peuples pour leur faire place.
Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig.
3 Car ce n'est pas par leur épée qu'ils ont conquis le pays, et ce n'est pas leur bras qui les a sauvés; c'est ta droite, et ton bras, et la lumière de ta face, car tu les aimais.
For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem.
4 C'est toi, ô Dieu! qui es mon Roi; ordonne la délivrance de Jacob.
Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses!
5 Par toi nous frapperons nos ennemis; par ton nom nous foulerons ceux qui s'élèvent contre nous.
Ved dig skal vi nedstøte våre fiender, ved ditt navn skal vi nedtrede dem som reiser sig imot oss.
6 Car je ne me confie pas en mon arc; ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
For på min bue stoler jeg ikke, og mitt sverd frelser mig ikke,
7 C'est toi qui nous as sauvés de nos ennemis, et qui as rendu confus ceux qui nous haïssent.
men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme.
8 C'est en Dieu que nous nous glorifions chaque jour; nous célébrerons ton nom à jamais. (Sélah, pause)
Gud priser vi den hele dag, og ditt navn lover vi evindelig. (Sela)
9 Cependant tu nous as rejetés et couverts d'opprobre, et tu ne sors plus avec nos armées.
Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.
10 Tu nous fais reculer devant l'ennemi, et ceux qui nous haïssent ont pris leur butin.
Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte.
11 Tu nous livres comme des brebis qu'on mange; tu nous as dispersés parmi les nations.
Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.
12 Tu vends ton peuple pour rien, et tu les mets à vil prix.
Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit.
13 Tu fais de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et le jouet de nos alentours.
Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.
14 Tu fais de nous la fable des nations; en nous voyant, les peuples hochent la tête.
Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
15 Mon ignominie est toujours devant moi, et la confusion couvre mon visage,
Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt,
16 A la voix de celui qui insulte et qui outrage, à la vue de l'ennemi et du vindicatif.
når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.
17 Tout cela nous est arrivé; et cependant nous ne t'avons pas oublié, nous n'avons pas forfait à ton alliance.
Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt.
18 Notre cœur ne s'est point retiré en arrière; nos pas ne se sont point écartés de ton sentier,
Vårt hjerte vek ikke tilbake, og våre skritt bøide ikke av fra din vei,
19 Quand tu nous as foulés parmi les chacals et couverts de l'ombre de la mort.
så du skulde sønderknuse oss der hvor sjakaler bor, og dekke oss med dødsskygge.
20 Si nous eussions oublié le nom de notre Dieu, si nous eussions étendu nos mains vers un dieu étranger,
Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud,
21 Dieu n'en aurait-il pas fait enquête, lui qui connaît les secrets du cœur?
skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker.
22 Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, et regardés comme des brebis destinées à la boucherie.
Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
23 Lève-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne nous rejette pas à toujours!
Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!
24 Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?
Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?
25 Car notre âme est abattue jusque dans la poussière; notre ventre est attaché à la terre.
For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden.
26 Lève-toi, viens à notre aide, et rachète-nous à cause de ta bonté!
Reis dig til hjelp for oss, og forløs oss for din miskunnhets skyld!