< Psaumes 44 >

1 O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'œuvre que tu as faite en leur temps, aux jours d'autrefois.
In finem, Filiis Core ad intellectum.
2 Par ta main tu as chassé les nations et tu as établi nos pères; tu as brisé les peuples pour leur faire place.
Deus auribus nostris audivimus: patres nostri annunciaverunt nobis. Opus, quod operatus es in diebus eorum: et in diebus antiquis.
3 Car ce n'est pas par leur épée qu'ils ont conquis le pays, et ce n'est pas leur bras qui les a sauvés; c'est ta droite, et ton bras, et la lumière de ta face, car tu les aimais.
Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos: afflixisti populos, et expulisti eos:
4 C'est toi, ô Dieu! qui es mon Roi; ordonne la délivrance de Jacob.
Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos: Sed dextera tua, et brachium tuum, et illuminatio vultus tui: quoniam complacuisti in eis.
5 Par toi nous frapperons nos ennemis; par ton nom nous foulerons ceux qui s'élèvent contre nous.
Tu es ipse rex meus et Deus meus: qui mandas salutes Iacob.
6 Car je ne me confie pas en mon arc; ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
In te inimicos nostros ventilabimus cornu, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
7 C'est toi qui nous as sauvés de nos ennemis, et qui as rendu confus ceux qui nous haïssent.
Non enim in arcu meo sperabo: et gladius meus non salvabit me.
8 C'est en Dieu que nous nous glorifions chaque jour; nous célébrerons ton nom à jamais. (Sélah, pause)
Salvasti enim nos de affligentibus nos: et odientes nos confudisti.
9 Cependant tu nous as rejetés et couverts d'opprobre, et tu ne sors plus avec nos armées.
In Deo laudabimur tota die: et in nomine tuo confitebimur in sæculum.
10 Tu nous fais reculer devant l'ennemi, et ceux qui nous haïssent ont pris leur butin.
Nunc autem repulisti et confudisti nos: et non egredieris Deus in virtutibus nostris.
11 Tu nous livres comme des brebis qu'on mange; tu nous as dispersés parmi les nations.
Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros: et qui oderunt nos, diripiebant sibi.
12 Tu vends ton peuple pour rien, et tu les mets à vil prix.
Dedisti nos tamquam oves escarum: et in Gentibus dispersisti nos.
13 Tu fais de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et le jouet de nos alentours.
Vendidisti populum tuum sine pretio: et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
14 Tu fais de nous la fable des nations; en nous voyant, les peuples hochent la tête.
Posuisti nos opprobrium vicinis nostris, subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro.
15 Mon ignominie est toujours devant moi, et la confusion couvre mon visage,
Posuisti nos in similitudinem Gentibus: commotionem capitis in populis.
16 A la voix de celui qui insulte et qui outrage, à la vue de l'ennemi et du vindicatif.
Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meæ cooperuit me,
17 Tout cela nous est arrivé; et cependant nous ne t'avons pas oublié, nous n'avons pas forfait à ton alliance.
a voce exprobrantis, et obloquentis: a facie inimici, et persequentis.
18 Notre cœur ne s'est point retiré en arrière; nos pas ne se sont point écartés de ton sentier,
Hæc omnia venerunt super nos, nec obliti sumus te: et inique non egimus in testamento tuo.
19 Quand tu nous as foulés parmi les chacals et couverts de l'ombre de la mort.
Et non recessit retro cor nostrum: et declinasti semitas nostras a via tua:
20 Si nous eussions oublié le nom de notre Dieu, si nous eussions étendu nos mains vers un dieu étranger,
Quoniam humiliasti nos in loco afflictionis, et cooperuit nos umbra mortis.
21 Dieu n'en aurait-il pas fait enquête, lui qui connaît les secrets du cœur?
Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum:
22 Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, et regardés comme des brebis destinées à la boucherie.
Nonne Deus requiret ista? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die: æstimati sumus sicut oves occisionis.
23 Lève-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne nous rejette pas à toujours!
Exurge, quare obdormis Domine? exurge, et ne repellas in finem.
24 Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?
Quare faciem tuam avertis, oblivisceris inopiæ nostræ et tribulationis nostræ?
25 Car notre âme est abattue jusque dans la poussière; notre ventre est attaché à la terre.
Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra: conglutinatus est in terra venter noster.
26 Lève-toi, viens à notre aide, et rachète-nous à cause de ta bonté!
Exurge Domine, adiuva nos: et redime nos propter nomen tuum.

< Psaumes 44 >