< Psaumes 44 >

1 O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'œuvre que tu as faite en leur temps, aux jours d'autrefois.
Au maître-chantre. — Hymne des enfants de Coré. Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté L'oeuvre que tu as faite de leur temps, Aux jours d'autrefois.
2 Par ta main tu as chassé les nations et tu as établi nos pères; tu as brisé les peuples pour leur faire place.
De ta main tu les as établis, en dépossédant les nations; Tu as détruit des peuples pour leur faire une place.
3 Car ce n'est pas par leur épée qu'ils ont conquis le pays, et ce n'est pas leur bras qui les a sauvés; c'est ta droite, et ton bras, et la lumière de ta face, car tu les aimais.
Car ce n'est pas leur épée qui leur a conquis le pays; Ce n'est pas leur bras qui les a sauvés: C'est ta main droite, c'est ton bras, C'est la lumière de ta face. Parce que tu leur étais favorable!
4 C'est toi, ô Dieu! qui es mon Roi; ordonne la délivrance de Jacob.
Dieu, toi qui es mon roi. Donne à Jacob la victoire!
5 Par toi nous frapperons nos ennemis; par ton nom nous foulerons ceux qui s'élèvent contre nous.
Par toi nous repousserons nos ennemis; En ton nom nous écraserons nos adversaires.
6 Car je ne me confie pas en mon arc; ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
Car ce n'est pas en mon arc que je mets ma confiance; Ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
7 C'est toi qui nous as sauvés de nos ennemis, et qui as rendu confus ceux qui nous haïssent.
C'est toi qui nous as délivrés de nos oppresseurs. Et qui as couvert de honte nos ennemis.
8 C'est en Dieu que nous nous glorifions chaque jour; nous célébrerons ton nom à jamais. (Sélah, pause)
C'est en Dieu que nous nous glorifions chaque jour; Nous célébrerons son nom éternellement. (Pause)
9 Cependant tu nous as rejetés et couverts d'opprobre, et tu ne sors plus avec nos armées.
Cependant, tu nous as rejetés et couverts d'opprobre, Et tu ne sors plus avec nos armées.
10 Tu nous fais reculer devant l'ennemi, et ceux qui nous haïssent ont pris leur butin.
Tu nous fais reculer devant l'oppresseur. Et nos ennemis se partagent nos dépouilles.
11 Tu nous livres comme des brebis qu'on mange; tu nous as dispersés parmi les nations.
Tu nous livres comme des brebis à dévorer; Tu nous as dispersés parmi les nations.
12 Tu vends ton peuple pour rien, et tu les mets à vil prix.
Tu vends ton peuple pour rien. Et tu le mets à vil prix.
13 Tu fais de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et le jouet de nos alentours.
Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins; Nous sommes la risée, le jouet de ceux qui nous entourent.
14 Tu fais de nous la fable des nations; en nous voyant, les peuples hochent la tête.
Oui, tu fais de nous la fable des nations; En nous voyant, les peuples hochent la tête.
15 Mon ignominie est toujours devant moi, et la confusion couvre mon visage,
La honte m'accable tous les jours, Et la confusion couvre mon visage,
16 A la voix de celui qui insulte et qui outrage, à la vue de l'ennemi et du vindicatif.
A la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, Sous les regards de mon ennemi, De celui qui s'acharne à ma perte.
17 Tout cela nous est arrivé; et cependant nous ne t'avons pas oublié, nous n'avons pas forfait à ton alliance.
Tous ces malheurs nous sont arrivés. Cependant nous ne t'avions pas oublié. Nous n'avions pas violé ton alliance.
18 Notre cœur ne s'est point retiré en arrière; nos pas ne se sont point écartés de ton sentier,
Notre coeur ne s'était pas détourné de toi; Nos pas ne s'étaient point écartés de ton sentier.
19 Quand tu nous as foulés parmi les chacals et couverts de l'ombre de la mort.
Et pourtant, tu nous as refoulés parmi les chacals; Tu nous as couverts de l'ombre de la mort.
20 Si nous eussions oublié le nom de notre Dieu, si nous eussions étendu nos mains vers un dieu étranger,
Si nous eussions oublié le nom de notre Dieu, Si nous eussions étendu nos mains vers un Dieu étranger,
21 Dieu n'en aurait-il pas fait enquête, lui qui connaît les secrets du cœur?
Dieu n'en serait-il pas informé, Lui qui connaît les secrets du coeur?
22 Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, et regardés comme des brebis destinées à la boucherie.
Mais c'est à cause de toi Que nous sommes sans cesse livrés à la mort. Et traités comme des brebis destinées à la boucherie!
23 Lève-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne nous rejette pas à toujours!
Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Lève-toi, ne nous rejette pas pour toujours!
24 Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?
Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre détresse?
25 Car notre âme est abattue jusque dans la poussière; notre ventre est attaché à la terre.
Car notre âme est abattue dans la poussière; Notre corps reste attaché à la terre.
26 Lève-toi, viens à notre aide, et rachète-nous à cause de ta bonté!
Lève-toi, viens à notre aide, Et délivre-nous, à cause de ta bonté!

< Psaumes 44 >