< Psaumes 44 >
1 O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'œuvre que tu as faite en leur temps, aux jours d'autrefois.
to/for to conduct to/for son: descendant/people Korah Maskil God in/on/with ear our to hear: hear father our to recount to/for us work to work in/on/with day their in/on/with day front: old
2 Par ta main tu as chassé les nations et tu as établi nos pères; tu as brisé les peuples pour leur faire place.
you(m. s.) hand your nation to possess: take and to plant them be evil people and to send: let go them
3 Car ce n'est pas par leur épée qu'ils ont conquis le pays, et ce n'est pas leur bras qui les a sauvés; c'est ta droite, et ton bras, et la lumière de ta face, car tu les aimais.
for not in/on/with sword their to possess: take land: country/planet and arm their not to save to/for them for right your and arm your and light face your for to accept them
4 C'est toi, ô Dieu! qui es mon Roi; ordonne la délivrance de Jacob.
you(m. s.) he/she/it king my God to command salvation Jacob
5 Par toi nous frapperons nos ennemis; par ton nom nous foulerons ceux qui s'élèvent contre nous.
in/on/with you enemy our to gore in/on/with name your to trample to arise: rise us
6 Car je ne me confie pas en mon arc; ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
for not in/on/with bow my to trust and sword my not to save me
7 C'est toi qui nous as sauvés de nos ennemis, et qui as rendu confus ceux qui nous haïssent.
for to save us from enemy our and to hate us be ashamed
8 C'est en Dieu que nous nous glorifions chaque jour; nous célébrerons ton nom à jamais. (Sélah, pause)
in/on/with God to boast: boast all [the] day: always and name your to/for forever: enduring to give thanks (Selah)
9 Cependant tu nous as rejetés et couverts d'opprobre, et tu ne sors plus avec nos armées.
also to reject and be humiliated us and not to come out: come in/on/with army our
10 Tu nous fais reculer devant l'ennemi, et ceux qui nous haïssent ont pris leur butin.
to return: return us back from enemy and to hate us to plunder to/for them
11 Tu nous livres comme des brebis qu'on mange; tu nous as dispersés parmi les nations.
to give: make us like/as flock food and in/on/with nation to scatter us
12 Tu vends ton peuple pour rien, et tu les mets à vil prix.
to sell people your in/on/with not substance and not to multiply in/on/with price their
13 Tu fais de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et le jouet de nos alentours.
to set: make us reproach to/for neighboring our derision and derision to/for around us
14 Tu fais de nous la fable des nations; en nous voyant, les peuples hochent la tête.
to set: make us proverb in/on/with nation shaking head not people
15 Mon ignominie est toujours devant moi, et la confusion couvre mon visage,
all [the] day shame my before me and shame face my to cover me
16 A la voix de celui qui insulte et qui outrage, à la vue de l'ennemi et du vindicatif.
from voice: sound to taunt and to blaspheme from face enemy and to avenge
17 Tout cela nous est arrivé; et cependant nous ne t'avons pas oublié, nous n'avons pas forfait à ton alliance.
all this to come (in): come us and not to forget you and not to deal in/on/with covenant your
18 Notre cœur ne s'est point retiré en arrière; nos pas ne se sont point écartés de ton sentier,
not to turn back heart our and to stretch step our from way your
19 Quand tu nous as foulés parmi les chacals et couverts de l'ombre de la mort.
for to crush us in/on/with place jackal and to cover upon us in/on/with shadow
20 Si nous eussions oublié le nom de notre Dieu, si nous eussions étendu nos mains vers un dieu étranger,
if to forget name God our and to spread palm our to/for god be a stranger
21 Dieu n'en aurait-il pas fait enquête, lui qui connaît les secrets du cœur?
not God to search this for he/she/it to know secret heart
22 Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, et regardés comme des brebis destinées à la boucherie.
for upon you to kill all [the] day to devise: count like/as flock slaughtered
23 Lève-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne nous rejette pas à toujours!
to rouse [emph?] to/for what? to sleep Lord to awake [emph?] not to reject to/for perpetuity
24 Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?
to/for what? face your to hide to forget affliction our and oppression our
25 Car notre âme est abattue jusque dans la poussière; notre ventre est attaché à la terre.
for to sink to/for dust soul our to cleave to/for land: soil belly: abdomen our
26 Lève-toi, viens à notre aide, et rachète-nous à cause de ta bonté!
to arise: rise [emph?] help to/for us and to ransom us because kindness your