< Psaumes 44 >
1 O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'œuvre que tu as faite en leur temps, aux jours d'autrefois.
For the choirmaster. A Maskil of the sons of Korah. We have heard with our ears, O God; our fathers have told us the work You did in their days, in the days of old.
2 Par ta main tu as chassé les nations et tu as établi nos pères; tu as brisé les peuples pour leur faire place.
With Your hand You drove out the nations and planted our fathers there; You crushed the peoples and cast them out.
3 Car ce n'est pas par leur épée qu'ils ont conquis le pays, et ce n'est pas leur bras qui les a sauvés; c'est ta droite, et ton bras, et la lumière de ta face, car tu les aimais.
For it was not by their sword that they took the land; their arm did not bring them victory. It was by Your right hand, Your arm, and the light of Your face, because You favored them.
4 C'est toi, ô Dieu! qui es mon Roi; ordonne la délivrance de Jacob.
You are my King, O God, who ordains victories for Jacob.
5 Par toi nous frapperons nos ennemis; par ton nom nous foulerons ceux qui s'élèvent contre nous.
Through You we repel our foes; through Your name we trample our enemies.
6 Car je ne me confie pas en mon arc; ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
For I do not trust in my bow, nor does my sword save me.
7 C'est toi qui nous as sauvés de nos ennemis, et qui as rendu confus ceux qui nous haïssent.
For You save us from our enemies; You put those who hate us to shame.
8 C'est en Dieu que nous nous glorifions chaque jour; nous célébrerons ton nom à jamais. (Sélah, pause)
In God we have boasted all day long, and Your name we will praise forever.
9 Cependant tu nous as rejetés et couverts d'opprobre, et tu ne sors plus avec nos armées.
But You have rejected and humbled us; You no longer go forth with our armies.
10 Tu nous fais reculer devant l'ennemi, et ceux qui nous haïssent ont pris leur butin.
You have made us retreat from the foe, and those who hate us have plundered us.
11 Tu nous livres comme des brebis qu'on mange; tu nous as dispersés parmi les nations.
You have given us up as sheep to be devoured; You have scattered us among the nations.
12 Tu vends ton peuple pour rien, et tu les mets à vil prix.
You sell Your people for nothing; no profit do You gain from their sale.
13 Tu fais de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et le jouet de nos alentours.
You have made us a reproach to our neighbors, a mockery and derision to those around us.
14 Tu fais de nous la fable des nations; en nous voyant, les peuples hochent la tête.
You have made us a byword among the nations, a laughingstock among the peoples.
15 Mon ignominie est toujours devant moi, et la confusion couvre mon visage,
All day long my disgrace is before me, and shame has covered my face,
16 A la voix de celui qui insulte et qui outrage, à la vue de l'ennemi et du vindicatif.
at the voice of the scorner and reviler, because of the enemy, bent on revenge.
17 Tout cela nous est arrivé; et cependant nous ne t'avons pas oublié, nous n'avons pas forfait à ton alliance.
All this has come upon us, though we have not forgotten You or betrayed Your covenant.
18 Notre cœur ne s'est point retiré en arrière; nos pas ne se sont point écartés de ton sentier,
Our hearts have not turned back; our steps have not strayed from Your path.
19 Quand tu nous as foulés parmi les chacals et couverts de l'ombre de la mort.
But You have crushed us in the lair of jackals; You have covered us with deepest darkness.
20 Si nous eussions oublié le nom de notre Dieu, si nous eussions étendu nos mains vers un dieu étranger,
If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,
21 Dieu n'en aurait-il pas fait enquête, lui qui connaît les secrets du cœur?
would not God have discovered, since He knows the secrets of the heart?
22 Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, et regardés comme des brebis destinées à la boucherie.
Yet for Your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.
23 Lève-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne nous rejette pas à toujours!
Wake up, O Lord! Why are You sleeping? Arise! Do not reject us forever.
24 Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?
Why do You hide Your face and forget our affliction and oppression?
25 Car notre âme est abattue jusque dans la poussière; notre ventre est attaché à la terre.
For our soul has sunk to the dust; our bodies cling to the earth.
26 Lève-toi, viens à notre aide, et rachète-nous à cause de ta bonté!
Rise up; be our help! Redeem us on account of Your loving devotion.